Greeting

1 Paul, called to be an Apostle of Christ Jesus through the will of God--and our brother Sosthenes:

1 Paul, (A)called as an apostle of Jesus Christ (a)by (B)the will of God, and (C)Sosthenes our (D)brother,

1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

1 Paul,(A) called as an apostle(B) of Christ Jesus by God’s will,(C) and Sosthenes our brother:(D)

1 From: Paul, called to be an apostle of the Messiah Jesus by the will of God, and from our brother Sosthenes.

2 To the Church of God in Corinth, men and women consecrated in Christ Jesus, called to be saints, with all in every place who call on the name of our Lord Jesus Christ-- their Lord as well as ours.

2 To (E)the church of God which is at (F)Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, (b)saints (G)by calling, with all who in every place (H)call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:

2 Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:

2 To God’s church at Corinth,(E) to those who are sanctified(F) in Christ Jesus and called(G) as saints, with all those in every place who call on the name(H) of Jesus Christ our Lord—both their Lord and ours.

2 To: God's church in Corinth, to those who have been sanctified by the Messiah Jesus and called to be holy, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus, the Messiah their Lord and ours.

3 May grace and peace be granted to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 (I)Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

3 Grace to you and peace from God our Father(I) and the Lord Jesus Christ.

3 May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Messiah, be yours!

Thanksgiving For The Corinthian Believers

4 I thank my God continually on your behalf for the grace of God bestowed on you in Christ Jesus--

4 (J)I thank (c)my God always concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,

4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;

4 I always thank(J) my God for you because of God’s grace given to you in Christ Jesus,

4 I always thank my God for you because of the grace of God given you by the Messiah Jesus.

5 that you have been so richly blessed in Him, with readiness of speech and fulness of knowledge.

5 that in everything you were (K)enriched in Him, in all (L)speech and (M)all knowledge,

5 That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;

5 that by Him you were enriched(K) in everything—in all speech and all knowledge.(L)

5 For by him you have become rich in every way in speech and knowledge of every kind

6 Thus my testimony as to the Christ has been confirmed in your experience,

6 even as (N)the testimony concerning Christ was confirmed (d)in you,

6 Even as the testimony of Christ was confirmed in you:

6 In this way, the testimony about Christ was confirmed among you,(M)

6 while our testimony about the Messiah has been confirmed among you.

7 so that there is no gift of God in which you consciously come short while patiently waiting for the reappearing of our Lord Jesus Christ,

7 so that you are not lacking in any gift, (O)awaiting eagerly the revelation of our Lord Jesus Christ,

7 So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:

7 so that you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait(N) for the revelation(O) of our Lord Jesus Christ.

7 Therefore, you don't lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus the Messiah to be revealed.

8 who will also keep you stedfast to the very End, so that you will be free from reproach on the day of our Lord Jesus Christ.

8 (P)who will also confirm you to the end, blameless in (Q)the day of our Lord Jesus Christ.

8 Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

8 He will also strengthen you to the end,(P) so that you will be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.(Q)

8 He will keep you strong until the end, so that you will be blameless on the Day of our Lord Jesus the Messiah.

9 God is ever true to His promises, and it was by Him that you were, one and all, called into fellowship with his Son Jesus Christ, our Lord.

9 (R)God is faithful, through whom you were (S)called into (T)fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.

9 God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

9 God is faithful;(R) you were called by Him(S) into fellowship with His Son,(T) Jesus Christ our Lord.

9 Faithful is the God by whom you were called into fellowship with his Son Jesus the Messiah, our Lord.

Divisions In The Church At Corinth

10 Now I entreat you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to cultivate a spirit of harmony--all of you--and that there be no divisions among you, but rather a perfect union through your having one mind and one judgement.

10 Now (U)I exhort you, (V)brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all (e)agree and that there be no (f)(W)divisions among you, but that you be (g)made complete in (X)the same mind and in the same judgment.

10 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.

10 Now I urge you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree in what you say, that there be no divisions among you, and that you be united with the same understanding and the same conviction.

10 Brothers, in the name of our Lord Jesus the Messiah, I urge all of you to be in agreement and not to have divisions among you, so that you may be perfectly united in your understanding and opinions.

11 For I have been distinctly informed, my brethren, about you by Chloe's people, that there are dissensions among you.

11 For I have been informed concerning you, my brethren, by Chloe’s people, that there are quarrels among you.

11 For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.

11 For it has been reported to me about you, my brothers, by members of Chloe’s household, that there is rivalry(U) among you.

11 My brothers, some members of Chloe's family have made it clear to me that there are quarrels among you.

12 What I mean is that each of you is a partisan. One man says "I belong to Paul;" another "I belong to Apollos;" a third "I belong to Peter;" a fourth "I belong to Christ."

12 Now I mean this, that (Y)each one of you is saying, “I am of Paul,” and “I of (Z)Apollos,” and “I of (AA)Cephas,” and “I of Christ.”

12 Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.

12 What I am saying is this: Each of you says, “I’m with Paul,” or “I’m with Apollos,”(V) or “I’m with Cephas,”(W) or “I’m with Christ.”(X)

12 This is what I mean: Each of you is saying, "I belong to Paul," or "I belong to Apollos," or "I belong to Cephas," or "I belong to the Messiah."

13 Is the Christ in fragments? Is it Paul who was crucified on your behalf? Or were you baptized to be Paul's adherents?

13 (h)Has Christ been divided? Paul was not crucified for you, was he? Or were you (AB)baptized (i)in the name of Paul?

13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?

13 Is Christ divided?(Y) Was it Paul who was crucified for you? Or were you baptized in Paul’s name?

13 Is the Messiah divided? Paul wasn't crucified for you, was he? You weren't baptized in Paul's name, were you?

14 I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius--

14 (j)I thank God that I (AC)baptized none of you except (AD)Crispus and (AE)Gaius,

14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;

14 I thank God(a)(b) that I baptized none of you except Crispus(Z) and Gaius,(AA)

14 I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,

15 for fear people should say that you were baptized to be my adherents.

15 so that no one would say you were baptized (k)in my name.

15 Lest any should say that I had baptized in mine own name.

15 so that no one can say you were baptized in my name.

15 so that no one can say that you were baptized in my name.

16 I did, however, baptize Stephanas' household also: but I do not think that I baptized any one else.

16 Now I did baptize also the (AF)household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.

16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.

16 I did, in fact, baptize the household(AB) of Stephanas;(AC) beyond that, I don’t know if I baptized anyone else.

16 (Oh yes, I also baptized the family of Stephanas. Beyond that, I'm not sure whether I baptized anyone else.)

17 Christ did not send me to baptize, but to proclaim the Good News; and not in merely wise words--lest the Cross of Christ should be deprived of its power.

17 (AG)For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, (AH)not in (l)cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be made void.

17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

17 For Christ did not send me to baptize, but to evangelize—not with clever words, so that the cross(AD) of Christ will not be emptied of its effect.

17 For the Messiah did not send me to baptize but to preach the gospel, not with eloquent wisdom, so the cross of the Messiah won't be emptied of its power.

Christ Crucified, The Power And Wisdom Of God

18 For the Message of the Cross is foolishness to those who are on the way to perdition, but it is the power of God to those whom He is saving.

18 For the word of the cross is (AI)foolishness to (AJ)those who (m)are perishing, but to us who (n)are being saved it is (AK)the power of God.

18 For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.

18 For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but it is God’s power to us who are being saved.(AE)

18 For the message about the cross is nonsense to those who are being destroyed, but it is God's power to us who are being saved.

19 For so it stands written, "I will exhibit the nothingness of the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will bring to nought."

19 For it is written,(AL)I will destroy the wisdom of the wise,And the cleverness of the clever I will set aside.”

19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.

19 For it is written:I will destroy the wisdom of the wise,and I will set aside the understanding of the experts.(AF)(c)

19 For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will reject."

20 Where is your wise man? Where your expounder of the Law? Where your investigator of the questions of this present age? Has not God shown the world's wisdom to be utter foolishness?

20 (AM)Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of (AN)this age? Has not God (AO)made foolish the wisdom of (AP)the world?

20 Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?

20 Where is the philosopher?(d) Where is the scholar? Where is the debater of this age?(AG) Hasn’t God made the world’s wisdom foolish?

20 Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the philosopher of this age? God has turned the wisdom of the world into nonsense, hasn't he?

21 For after the world by its wisdom--as God in His wisdom had ordained--had failed to gain the knowledge of God, God was pleased, by the apparent foolishness of the Message which we preach, to save those who accepted it.

21 For since in the wisdom of God (AQ)the world through its wisdom did not come to know God, (AR)God was well-pleased through the (AS)foolishness of the (o)message preached to (AT)save those who believe.

21 For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.

21 For since, in God’s wisdom, the world did not know God through wisdom, God was pleased to save those who believe through the foolishness of the message preached.

21 For since, in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, God was pleased to save those who believe through the nonsense of our preaching.

22 Seeing that Jews demand miracles, and Greeks go in search of wisdom,

22 For indeed (AU)Jews ask for (p)signs and Greeks search for wisdom;

22 For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:

22 For the Jews ask for signs(AH) and the Greeks seek wisdom,

22 Jews ask for signs, and Greeks look for wisdom,

23 while we proclaim a Christ who has been crucified--to the Jews a stumbling-block, to Gentiles foolishness,

23 but we preach (q)(AV)Christ crucified, (AW)to Jews a stumbling block and to Gentiles (AX)foolishness,

23 But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;

23 but we preach Christ crucified,(AI) a stumbling block to the Jews and foolishness to the Gentiles.(e)

23 but we preach the Messiah crucified. He is a stumbling block to Jews and nonsense to gentiles,

24 but to those who have received the Call, whether Jews or Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

24 but to those who are (AY)the called, both Jews and Greeks, Christ (AZ)the power of God and (BA)the wisdom of God.

24 But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.

24 Yet to those who are called,(AJ) both Jews and Greeks, Christ is God’s power and God’s wisdom,

24 but to those who are called, both Jews and Greeks, the Messiah is God's power and God's wisdom.

25 Because that which the world deems foolish in God is wiser than men's wisdom, and that which it deems feeble in God is mightier than men's might.

25 Because the (BB)foolishness of God is wiser than men, and (BC)the weakness of God is stronger than men.

25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

25 because God’s foolishness is wiser than human wisdom, and God’s weakness is stronger than human strength.

25 For God's nonsense is wiser than human wisdom, and God's weakness is stronger than human strength.

Boast In The Lord

26 For consider, brethren, God's call to you. Not many who are wise with merely human wisdom, not many of position and influence, not many of noble birth have been called.

26 For (r)consider your (BD)calling, brethren, that there were (BE)not many wise according to (s)the flesh, not many mighty, not many noble;

26 For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:

26 Brothers, consider your calling: Not many are wise from a human perspective,(f) not many powerful,(AK) not many of noble birth.

26 Brothers, think about your own calling. Not many of you were wise by human standards, not many were powerful, not many were of noble birth.

27 But God has chosen the things which the world regards as foolish, in order to put its wise men to shame; and God has chosen the things which the world regards as destitute of influence, in order to put its powerful things to shame;

27 but (BF)God has chosen the foolish things of (BG)the world to shame the wise, and God has chosen the weak things of (BH)the world to shame the things which are strong,

27 But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;

27 Instead, God has chosen(AL) what is foolish in the world to shame the wise, and God has chosen what is weak in the world to shame the strong.

27 But God chose what is nonsense in the world to make the wise feel ashamed. God chose what is weak in the world to make the strong feel ashamed.

28 and the things which the world regards as base, and those which it sets utterly at nought--things that have no existence--God has chosen in order to reduce to nothing things that do exist;

28 and the base things of (BI)the world and the despised God has chosen, (BJ)the things that are not, so that He may (BK)nullify the things that are,

28 And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:

28 God has chosen what is insignificant and despised in the world(AM)—what is viewed as nothing—to bring to nothing what is viewed as something,

28 And God chose what is insignificant in the world, what is despised, what is nothing, in order to destroy what is something,

29 to prevent any mortal man from boasting in the presence of God.

29 so that (BL)no (t)man may boast before God.

29 That no flesh should glory in his presence.

29 so that no one(g) can boast in His presence.(AN)

29 so that no one may boast in God's presence.

30 But you--and it is all God's doing--are in Christ Jesus: He has become for us a wisdom which is from God, consisting of righteousness and sanctification and deliverance;

30 But (u)by His doing you are in (BM)Christ Jesus, who became to us (BN)wisdom from God, (v)and (BO)righteousness and (BP)sanctification, and (BQ)redemption,

30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:

30 But it is from Him that you are in Christ Jesus, who became God-given wisdom for us—our righteousness,(AO) sanctification,(AP) and redemption,(AQ)

30 It is because of God that you are in union with the Messiah Jesus, who for us has become wisdom from God, as well as our righteousness, sanctification, and redemption.

31 in order that it may be as Scripture says, "He who boasts--let his boast be in the Lord."

31 so that, just as it is written, “(BR)Let him who boasts, boast in the Lord.”

31 That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.

31 in order that, as it is written:(AR) The one who boasts must boast in the Lord.(AS)(h)

31 Therefore, as it is written, "The person who boasts must boast in the Lord."

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org