1 With regard to the collection for the saints, please follow the directions that I gave to the churches of Galatia:
1 Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
1 Now concerning the collection for the saints, you should follow the directions I gave to the churches in Galatia.
2 On the first day of the week, each of you should set aside some income and save it to the extent that God has blessed you, so that a collection will not have to be made when I come.
2 Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
2 After the Sabbath ends, each of you should set aside and save something from your surplus in proportion to what you have, so that no collections will have to be made when I arrive.
3 Then, when I arrive, I will send those whom you approve with letters of explanation to carry your gift to Jerusalem.
3 And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
3 When I arrive, I will send letters along with the men you approve to take your gift to Jerusalem.
4 And if it seems advisable that I should go also, they will go with me.
4 and if it is fitting for me to go also, they will go with me.
4 And if it be meet that I go also, they shall go with me.
4 If it is suitable for me to go as well, they can travel with me.
4 If it is worthwhile for me to go, too, they can go with me.
5 But I will come to you after I have gone through Macedonia -- for I will be going through Macedonia --
5 Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
5 I will visit you when I go through Macedonia for I intend to go through Macedonia
6 and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you can send me on my journey, wherever I go.
6 And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
6 and perhaps I will remain with you or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I go.
6 and will probably stay with you for a while or even spend the winter with you. Then you can send me on my way, wherever I decide to go.
7 For I do not want to see you now in passing, since I hope to spend some time with you, if the Lord allows.
7 For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
7 I do not want to visit with you now just in passing, because I hope to spend a longer time with you if the Lord permits.
9 because a door of great opportunity stands wide open for me, but there are many opponents.
9 For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
9 because a door has opened wide for me to do effective work, although many people are opposing me.
10 Now if Timothy comes, see that he has nothing to fear among you, for he is doing the Lord's work, as I am too.
10 Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
10 If Timothy comes, see to it that he does not have anything to be afraid of while he is with you, for he is doing the Lord's work as I am.
11 So then, let no one treat him with contempt. But send him on his way in peace so that he may come to me. For I am expecting him with the brothers.
11 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
11 Therefore, no one should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may come to me, because I am expecting him along with the brothers.
12 With regard to our brother Apollos: I strongly encouraged him to visit you with the other brothers, but it was simply not his intention to come now. He will come when he has the opportunity.
12 As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
12 Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but he was not inclined to do so just now. However, he will visit you when the time is right.
13 Stay alert, stand firm in the faith, show courage, be strong.
13 Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
13 Remain alert. Keep standing firm in your faith. Keep on being courageous and strong.
15 Now, brothers and sisters, you know about the household of Stephanus, that as the first converts of Achaia, they devoted themselves to ministry for the saints. I urge you
15 I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
15 Now I urge you, brothers for you know that the members of the family of Stephanas were the first converts in Achaia, and that they have devoted themselves to serving the saints
16 also to submit to people like this, and to everyone who cooperates in the work and labors hard.
16 That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
16 also to submit to such people, and to everyone who works and labors with them.
16 to submit yourselves to people like these and to anyone else who shares their labor and hard work.
17 I was glad about the arrival of Stephanus, Fortunatus, and Achaicus because they have supplied the fellowship with you that I lacked.
17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
17 I am pleased to have Stephanas, Fortunatus, and Achaicus present, because these men have made up for your absence.
17 I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here, because what was lacking they have supplied through you.
18 For they refreshed my spirit and yours. So then, recognize people like this.
18 For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
18 They refreshed my spirit and yours, too. Therefore, appreciate men like that.
19 The churches in the province of Asia send greetings to you. Aquila and Prisca greet you warmly in the Lord, with the church that meets in their house.
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
19 The churches in Asia greet you. Aquila and Prisca and the church in their house greet you warmly in union with the Lord.
20 All the brothers and sisters send greetings. Greet one another with a holy kiss.
20 All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
22 Let anyone who has no love for the Lord be accursed. Our Lord, come!
22 If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
22 If anyone doesn't love the Lord, let him be !
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org
NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible