Israel Defeats The Amalekites

1 Samuel told Saul, "The LORD sent me to anoint you king over his people, Israel. Now listen to the words of the LORD.

1 Samuel also said unto Saul, The LORD sent me to anoint thee to be king over his people, over Israel: now therefore hearken thou unto the voice of the words of the LORD.

1 Then Samuel said to Saul, “(A)The Lord sent me to anoint you as king over His people, over Israel; now therefore, listen to the (a)words of the Lord.

1 Samuel told Saul, “The Lord sent me to anoint you as king over His people Israel.(A) Now, listen to the words of the Lord.

1 Samuel said to Saul, “The Lord sent me to anoint you king over His people Israel. Now listen and pay close attention to the words of the Lord.

2 This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "I'll punish Amalek for what he did to Israel, when he set himself against Israel in the way, as they were going up from Egypt.

2 Thus saith the LORD of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt.

2 Thus says the Lord of hosts, ‘I will (b)punish Amalek (B)for what he did to Israel, how he set himself against him on the way while he was coming up from Egypt.

2 This is what the Lord of Hosts says: ‘I witnessed(a) what the Amalekites did to the Israelites when they opposed them along the way as they were coming out of Egypt.(B)

2 Thus says the Lord of hosts (armies), ‘I will punish Amalek for what he did to Israel, how he set himself against him on the way when Israel came up from Egypt.

3 Now, go and attack Amalek. Completely destroy all that they have. Don't spare them, but put to death both man and woman, child and infant, both ox and sheep, camel and donkey.'"

3 Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.

3 Now go and strike Amalek and (C)utterly destroy all that he has, and do not spare him; but (D)put to death both man and woman, child and infant, ox and sheep, camel and donkey.’”

3 Now go and attack the Amalekites and completely destroy everything they have.(C) Do not spare them. Kill men and women, children and infants, oxen and sheep, camels and donkeys.’”(D)

3 Now go and strike Amalek and completely destroy everything that they have; do not spare them, but kill both man and woman, child and infant, ox and sheep, camel and donkey.’”

4 Saul summoned the people and mustered them in Telaim, 200,000 foot soldiers and 10,000 men from Judah.

4 And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.

4 Then Saul summoned the people and (c)numbered them in (E)Telaim, 200,000 foot soldiers and 10,000 men of Judah.

4 Then Saul summoned the troops and counted them at Telaim: 200,000 foot soldiers and 10,000 men from Judah.

4 So Saul summoned the people and numbered them at Telaim—200,000 foot soldiers and 10,000 men of Judah.

5 Saul came to the city of Amalek and set an ambush in the valley.

5 And Saul came to a city of Amalek, and laid wait in the valley.

5 Saul came to the city of Amalek and set an ambush in the valley.

5 Saul came to the city of Amalek and set up an ambush in the wadi.

5 Saul came to the city of Amalek and set an ambush in the valley.

6 Saul told the Kenites, "Withdraw from the Amalekites so that I don't destroy you with them, for you showed kindness to all the Israelis when they departed from Egypt." So the Kenites withdrew from the Amalekites.

6 And Saul said unto the Kenites, Go, depart, get you down from among the Amalekites, lest I destroy you with them: for ye shewed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites.

6 Saul said to (F)the Kenites, “Go, depart, go down from among the Amalekites, so that I do not destroy you with them; for (G)you showed kindness to all the sons of Israel when they came up from Egypt.” So the Kenites departed from among the Amalekites.

6 He warned the Kenites,(E) “Since you showed kindness to all the Israelites when they came out of Egypt,(F) go on and leave! Get away from the Amalekites, or I’ll sweep you away with them.” So the Kenites withdrew from the Amalekites.

6 Saul said to the (a)Kenites, “Go, leave, go down from the Amalekites, so that I do not destroy you along with them; for you showed kindness to all the Israelites when they went up from Egypt.” So the Kenites departed from among the Amalekites.

7 Saul attacked the Amalekites from Havilah to Shur, which is east of Egypt.

7 And Saul smote the Amalekites from Havilah until thou comest to Shur, that is over against Egypt.

7 So (H)Saul (d)defeated the Amalekites, from (I)Havilah as you go to (J)Shur, which is (e)east of Egypt.

7 Then Saul struck down the Amalekites(G) from Havilah(H) all the way to Shur,(I) which is next to Egypt.

7 Saul defeated the Amalekites, from Havilah as far as Shur, which is east of Egypt.

8 He captured alive Agag king of Amalek, but he completely destroyed all the people, executing them with swords.

8 And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.

8 He captured (K)Agag the king of the Amalekites alive, and (L)utterly destroyed all the people with the edge of the sword.

8 He captured Agag(J) king of Amalek alive, but he completely destroyed all the rest of the people with the sword.(K)

8 He captured Agag the king of the Amalekites alive, though he totally destroyed all [the rest of] the people with the sword.

9 Saul and the people spared Agag and the best of the sheep and cattle the fattened animals and lambs along with all that was good. They were not willing to completely destroy them, but they did completely destroy everything that was worthless and inferior.

9 But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.

9 But Saul and the people (M)spared Agag and the best of the sheep, the oxen, the fatlings, the lambs, and all that was good, and were not willing to destroy them utterly; but everything despised and worthless, that they utterly destroyed.

9 Saul and the troops spared Agag, and the best of the sheep, cattle, and choice animals,(b) as well as the young rams and the best of everything else. They were not willing to destroy them, but they did destroy all the worthless and unwanted things.

9 Saul and the people spared Agag and the best of the sheep, the oxen, the fatlings, the lambs, and everything that was good, and they were not willing to destroy them entirely; but everything that was undesirable or worthless they destroyed completely.

Samuel Announces The Downfall Of Saul

10 This message from the LORD came to Samuel:

10 Then came the word of the LORD unto Samuel, saying,

10 Then the word of the Lord came to Samuel, saying,

10 Then the word of the Lord came to Samuel,

10 Then the word of the Lord came to Samuel, saying,

11 "I regret that I made Saul king, because he has turned away from following me and has not carried out my commands." Samuel was angry, and he cried out to the LORD all night.

11 It repenteth me that I have set up Saul to be king: for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the LORD all night.

11 (N)I regret that I have made Saul king, for (O)he has turned back from (f)following Me and has not carried out My commands.” And Samuel was distressed and (P)cried out to the Lord all night.

11 “I regret that I made Saul king,(L) for he has turned away from following Me and has not carried out My instructions.”(M) So Samuel became angry and cried out to the Lord all night.(N)

11 “I regret that I made Saul king, for he has turned away from following Me and has not carried out My commands.” Samuel was angry [over Saul’s failure] and he cried out to the Lord all night.

12 Samuel got up early in the morning to meet Saul, but Samuel was told, "Saul went up to Carmel to set up a monument for himself. Then he turned around and traveled on to Gilgal."

12 And when Samuel rose early to meet Saul in the morning, it was told Samuel, saying, Saul came to Carmel, and, behold, he set him up a place, and is gone about, and passed on, and gone down to Gilgal.

12 Samuel rose early in the morning to meet Saul; and it was told Samuel, saying, “Saul came to (Q)Carmel, and behold, he set up a monument for himself, then turned and proceeded on (g)down to (R)Gilgal.”

12 Early in the morning Samuel got up to confront Saul, but it was reported to Samuel, “Saul went to Carmel(O) where he set up a monument for himself. Then he turned around and went down to Gilgal.”(P)

12 When Samuel got up early in the morning to meet Saul, he was told, “Saul came to (b)Carmel, and behold, he set up for himself a monument [commemorating his victory], then he turned and went on and went down to Gilgal.”

13 Samuel approached Saul. "May the LORD bless you," Saul said. "I've carried out the LORD's command."

13 And Samuel came to Saul: and Saul said unto him, Blessed be thou of the LORD: I have performed the commandment of the LORD.

13 Samuel came to Saul, and Saul said to him, “(S)Blessed are you of the Lord! I have carried out the command of the Lord.”

13 When Samuel came to him, Saul said, “May the Lord bless you.(Q) I have carried out the Lord’s instructions.”

13 So Samuel came to Saul, and Saul said to him, “Blessed are you of the Lord. I have carried out the command of the Lord.”

14 Samuel said, "Then what is this bleating of sheep in my ears and the lowing of cattle that I hear?"

14 And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear?

14 But Samuel said, “(T)What then is this (h)bleating of the sheep in my ears, and the (i)lowing of the oxen which I hear?”

14 Samuel replied, “Then what is this sound of sheep(c) and cattle I hear?”

14 But Samuel said, “What then is this bleating of the sheep in my ears, and the lowing of the oxen which I hear?”

15 Saul replied, "They brought them from the Amalekites. The people spared the best of the sheep and cattle to offer sacrifices to the LORD your God, and the rest they completely destroyed."

15 And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed.

15 Saul said, “They have brought them from the Amalekites, for (U)the people spared the best of the sheep and oxen, to sacrifice to the Lord your God; but the rest we have utterly destroyed.”

15 Saul answered, “The troops brought them from the Amalekites and spared the best sheep and cattle in order to offer a sacrifice to the Lord your God,(R) but the rest we destroyed.”(S)

15 Saul said, “They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and oxen (c)to sacrifice to the Lord your God; but the rest we have destroyed completely.”

16 "Be quiet!" Samuel said. "I'll tell you what the LORD told me last night." Saul told him, "Speak."

16 Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said unto him, Say on.

16 Then Samuel said to Saul, “Wait, and let me tell you what the Lord said to me last night.” And he said to him, “Speak!”

16 “Stop!” exclaimed Samuel. “Let me tell you what the Lord said to me last night.”“Tell me,” he replied.

16 Then Samuel said to Saul, “Stop, and let me tell you what the Lord said to me last night.” Saul said to him, “Speak.”

17 So Samuel replied, "Is it not true that though you were small in your own eyes you became head of the tribes of Israel, and the LORD anointed you king over Israel?

17 And Samuel said, When thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel, and the LORD anointed thee king over Israel?

17 Samuel said, “Is it not true, (V)though you were little in your own eyes, you were made the head of the tribes of Israel? And the Lord anointed you king over Israel,

17 Samuel continued, “Although you once considered yourself unimportant,(T) have you not become the leader of the tribes of Israel? The Lord anointed you king over Israel

17 Samuel said, “Is it not true that even though you were small (insignificant) in your own eyes, you were made the head of the tribes of Israel? And the Lord anointed you king over Israel,

18 The LORD sent you on a mission: "Go and completely destroy the sinners, the Amalekites, and fight against them until they're destroyed.'

18 And the LORD sent thee on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.

18 and the Lord sent you on a (j)mission, and said, ‘(W)Go and utterly destroy the sinners, the Amalekites, and fight against them until they are exterminated.’

18 and then sent you on a mission and said: ‘Go and completely destroy the sinful Amalekites. Fight against them until you have annihilated them.’

18 and the Lord sent you on a mission, and said, ‘Go, totally destroy the sinners, the Amalekites, and fight against them until they are eliminated.’

19 Why didn't you obey the LORD, but grabbed the spoil and did evil in the LORD's sight?"

19 Wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the LORD?

19 Why then did you not obey the voice of the Lord, (X)but rushed upon the spoil and did what was evil in the sight of the Lord?”

19 So why didn’t you obey the Lord? Why did you rush on the plunder(U) and do what was evil in the Lord’s sight?”

19 Why did you not obey the voice of the Lord, but [instead] swooped down on the plunder [with shouts of victory] and did evil in the sight of the Lord?”

20 Saul told Samuel, "I did obey the LORD. I went on the mission on which the LORD sent me, I brought Agag king of Amalek, and I completely destroyed the Amalekites.

20 And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.

20 Then Saul said to Samuel, “(Y)I did obey the voice of the Lord, and went on the (k)mission on which the Lord sent me, and have brought back Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.

20 “But I did obey the Lord!” Saul answered.(d) “I went on the mission the Lord gave me: I brought back Agag, king of Amalek, and I completely destroyed the Amalekites.

20 Saul said to Samuel, “I have obeyed the voice of the Lord, and have gone on the mission on which the Lord sent me, and have brought back Agag the king of Amalek, and have completely destroyed the Amalekites.

21 The people took some of the spoil sheep, cattle, and the best of what was to be completely destroyed to sacrifice to the LORD your God at Gilgal."

21 But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal.

21 But (Z)the people took some of the spoil, sheep and oxen, the choicest of the things devoted to destruction, to sacrifice to the Lord your God at Gilgal.”

21 The troops took sheep and cattle from the plunder—the best of what was set apart for destruction—to sacrifice to the Lord your God at Gilgal.”(V)

21 But the people took some of the spoil, sheep and oxen, the best of the things [that were] to be totally destroyed, to sacrifice to the Lord your God at Gilgal.”

22 Samuel said, "Does the LORD delight as much in burnt offerings and sacrifices as in obeying the LORD? Surely, to obey is better than sacrifice, to pay attention is better than the fat of rams.

22 And Samuel said, Hath the LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams.

22 Samuel said,(AA)Has the Lord as much delight in burnt offerings and sacrificesAs in obeying the voice of the Lord?Behold, (AB)to obey is better than sacrifice,And to heed than the fat of rams.

22 Then Samuel said:Does the Lord(W) take pleasure in burnt offerings and sacrificesas much as in obeying the Lord?Look: to obey is better than sacrifice,to pay attention is better than the fat of rams.(X)

22 Samuel said,“Has the Lord as great a delight in burnt offerings and sacrificesAs in obedience to the voice of the Lord?Behold, to obey is better than sacrifice,And to heed [is better] than the fat of rams.

23 Indeed, rebellion is the sin of divination, and arrogance is iniquity and idolatry. Because you have rejected this message from the LORD, he has rejected you from being king."

23 For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as iniquity and idolatry. Because thou hast rejected the word of the LORD, he hath also rejected thee from being king.

23 “For rebellion is as the sin of (AC)divination,And insubordination is as (AD)iniquity and idolatry.Because you have rejected the word of the Lord,(AE)He has also rejected you from being king.”

23 For rebellion is like the sin of divination,(Y)and defiance is like wickedness(Z) and idolatry.Because you have rejected the word of the Lord,He has rejected you as king.(AA)

23 “For rebellion is as [serious as] the sin of divination (fortune-telling),And disobedience is as [serious as] false religion and idolatry.Because you have rejected the word of the Lord,He also has rejected (d)you as king.”

Saul Pleads For Forgiveness

24 "I've sinned," Saul replied to Samuel. "I've broken the LORD's command and your word, because I was afraid of the people and listened to them.

24 And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice.

24 Then Saul said to Samuel, “(AF)I have sinned; (AG)I have indeed transgressed the (l)command of the Lord and your words, because I feared the people and listened to their voice.

24 Saul answered Samuel, “I have sinned.(AB) I have transgressed the Lord’s command(AC) and your words. Because I was afraid of the people, I obeyed them.

24 Then Saul said to Samuel, “I have sinned; for I have transgressed the command of the Lord and your words, because I feared the people and obeyed their voice.

25 Now, please forgive my sin and return with me so I may worship the LORD."

25 Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.

25 Now therefore, (AH)please pardon my sin and return with me, that I may worship the Lord.”

25 Now therefore, please forgive my sin(AD) and return with me so I can worship the Lord.”

25 Now, please, pardon my sin and return with me, so that I may worship the Lord.”

26 Samuel told Saul, "I won't return with you because you have rejected the message from the LORD, and the LORD has rejected you from being king over Israel."

26 And Samuel said unto Saul, I will not return with thee: for thou hast rejected the word of the LORD, and the LORD hath rejected thee from being king over Israel.

26 But Samuel said to Saul, “I will not return with you; for (AI)you have rejected the word of the Lord, and the Lord has rejected you from being king over Israel.”

26 Samuel replied to Saul, “I will not return with you. Because you rejected the word of the Lord,(AE) the Lord has rejected you from being king over Israel.”

26 But Samuel said to Saul, “I will not return with you; for you have rejected the word of the Lord, and the Lord has rejected you from being king over Israel.”

27 As Samuel turned to go Saul seized him by the corner of his robe, and it tore.

27 And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.

27 As Samuel turned to go, (AJ)Saul seized the edge of his robe, and it tore.

27 When Samuel turned to go, Saul grabbed the hem of his robe, and it tore.

27 As Samuel turned to go [away], Saul grabbed the hem of his robe [to stop him], and it tore.

28 Samuel told him, "The LORD has torn the kingdom of Israel away from you today, and he has given it to your neighbor who is better than you.

28 And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, that is better than thou.

28 So Samuel said to him, “(AK)The Lord has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to your neighbor, who is better than you.

28 Samuel said to him, “The Lord has torn the kingship of Israel away from you today(AF) and has given it to your neighbor who is better than you.(AG)

28 So Samuel said to him, “The Lord has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to your neighbor, who is better than you.

29 Moreover, the Glory of Israel does not lie or change his mind, for he's not a man that he should change his mind."

29 And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man, that he should repent.

29 Also the (m)(AL)Glory of Israel (AM)will not lie or change His mind; for He is not a man that He should change His mind.”

29 Furthermore, the Eternal One of Israel(AH) does not lie or change His mind, for He is not man who changes his mind.”(AI)

29 Also the Splendor and Glory and Eminence of Israel will not lie or change His mind; for He is not a man that He should change His mind.”

30 "I've sinned," Saul said. "But please honor me now before the elders of my people and before Israel, and return with me so I may worship the LORD your God."

30 Then he said, I have sinned: yet honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God.

30 Then he said, “I have sinned; (AN)but please honor me now before the elders of my people and before Israel, and go back with me, (AO)that I may worship the Lord your God.”

30 Saul said, “I have sinned. Please honor me(AJ) now before the elders of my people and before Israel. Come back with me so I can bow in worship to the Lord your God.”(AK)

30 Saul said, “I have sinned; but please honor me now before the elders of my people and before Israel, and go back with me, so that I may worship the Lord your God.”

31 Samuel returned, following Saul, and Saul worshipped the LORD.

31 So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the LORD.

31 So Samuel went back following Saul, and Saul worshiped the Lord.

31 Then Samuel went back, following Saul, and Saul bowed down to the Lord.

31 So Samuel went back following Saul, and Saul worshiped the Lord.

Samuel Puts Agag To Death

32 Then Samuel said, "Bring Agag king of Amalek to me." Agag came to him in fetters, saying to himself, "Surely the bitterness of death is past."

32 Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past.

32 Then Samuel said, “Bring me Agag, the king of the Amalekites.” And Agag came to him (n)cheerfully. And Agag said, “Surely the bitterness of death is past.”

32 Samuel said, “Bring me Agag king of Amalek.”Agag came to him trembling,(e) for he thought, “Certainly the bitterness of death has come.”(f)(g)

32 Then Samuel said, “Bring me Agag, the king of the Amalekites.” And Agag came to him (e)cheerfully. And Agag said, “Surely the bitterness of death has come to an end.”

33 Samuel said, "Just as your sword has made women childless, so your mother will be childless among women." Then Samuel cut Agag into pieces in the LORD's presence in Gilgal.

33 And Samuel said, As thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal.

33 But Samuel said, “(AP)As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women.” And Samuel hewed Agag to pieces before the Lord at Gilgal.

33 Samuel declared:As your sword has made women childless,so your mother will be childless among women.(AL)Then he hacked Agag to pieces before the Lord at Gilgal.

33 Samuel said, “As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women.” And Samuel cut Agag in pieces before the Lord in Gilgal.

34 Then Samuel went to Ramah, and Saul went to his house in Gibeah of Saul.

34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.

34 Then Samuel went to (AQ)Ramah, but Saul went up to his house at (AR)Gibeah of Saul.

34 Samuel went to Ramah,(AM) and Saul went up to his home in Gibeah(AN) of Saul.

34 Then Samuel went to Ramah, but Saul went up to his house in Gibeah of Saul.

35 Samuel did not see Saul again until the day of his death, but Samuel grieved over Saul, and the LORD regretted that he had made Saul king over Israel.

35 And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.

35 (AS)Samuel did not see Saul again until the day of his death; for Samuel (AT)grieved over Saul. And the Lord regretted that He had made Saul king over Israel.

35 Even to the day of his death, Samuel never again visited Saul.(AO) Samuel mourned for Saul,(AP) and the Lord regretted He had made Saul king over Israel.

35 Samuel did not see Saul again until the day of his death, for Samuel grieved over Saul. And the Lord regretted that He had made Saul king over Israel.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org