The Coming Apostasy

1 Now the Spirit expressly declares that in later times some will fall away from the faith, giving heed to deceiving spirits and the teachings of demons;

1 But (A)the Spirit explicitly says that (B)in later times some will (a)fall away from the faith, paying attention to (C)deceitful spirits and (D)doctrines of demons,

1 Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;

1 Now the Spirit(A) explicitly says that in later times(B) some will depart from the faith,(C) paying attention to deceitful spirits(D) and the teachings of demons,(E)

1 Now the Spirit says clearly that in the last times some people will abandon the faith by following deceitful spirits, the teachings of demons,

2 through the hypocrisy of men who teach falsely and have their own consciences seared as with a hot iron;

2 by means of the hypocrisy of liars (E)seared in their own conscience as with a branding iron,

2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;

2 through the hypocrisy(F) of liars whose consciences(G) are seared.

2 and the hypocrisy of liars, whose consciences have been burned by a hot iron.

3 forbidding people to marry, and insisting on abstinence from foods which God has created to be partaken of, with thankfulness, by those who believe and have a clear knowledge of the truth.

3 men who (F)forbid marriage and advocate (G)abstaining from foods which (H)God has created to be (I)gratefully shared in by those who believe and know the truth.

3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.

3 They forbid marriage(H) and demand abstinence(I) from foods that God created(J) to be received with gratitude by those who believe and know the truth.

3 They will try to stop people from marrying and from eating certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

4 For everything that God has created is good, and nothing is to be cast aside, if only it is received with thanksgiving.

4 For (J)everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is (K)received with gratitude;

4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:

4 For everything created by God is good,(K) and nothing should be rejected if it is received with thanksgiving,(L)

4 For everything God created is good, and nothing should be rejected if it is received with thanksgiving,

5 For it is made holy by the word of God and by prayer.

5 for it is sanctified by means of (L)the word of God and prayer.

5 For it is sanctified by the word of God and prayer.

5 since it is sanctified by the word of God(M) and by prayer.

5 because it is sanctified by the word of God and prayer.

The Good Servant Of Christ

6 If you warn the brethren of these dangers you will be a good and faithful servant of Christ Jesus, inwardly feeding on the lessons of the faith and of the sound teaching of which you have been, and are, so close a follower.

6 In pointing out these things to (M)the brethren, you will be a good (N)servant of Christ Jesus, constantly nourished on the words of the faith and of the (b)(O)sound doctrine which you (P)have been following.

6 If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.

6 If you point these things out to the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished by the words of the faith(N) and the good teaching that you have followed.(O)

6 If you continue to point these things out to the brothers, you will be a good servant of the Messiah Jesus, nourished by the words of the faith and the healthy teaching that you have followed closely.

7 But worldly stories, fit only for credulous old women, have nothing to do with.

7 But (c)have nothing to do with (Q)worldly (R)fables fit only for old women. On the other hand, discipline yourself for the purpose of (S)godliness;

7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.

7 But have nothing to do with irreverent and silly myths.(P) Rather, train yourself in godliness,(Q)

7 Do not have anything to do with godless myths and fables of old women. Instead, train yourself to be godly.

8 Train yourself in godliness. Exercise for the body is not useless, but godliness is useful in every respect, possessing, as it does, the promise of Life now and of the Life which is soon coming.

8 for (T)bodily discipline is only of little profit, but (U)godliness is profitable for all things, since it (V)holds promise for the (W)present life and also for the life to come.

8 For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.

8 forthe training of the body has a limited benefit,(R)but godliness is beneficial in every way,since it holds promise for the present lifeand also for the life to come.(S)

8 Physical exercise is of limited value, but Godliness is very dear, a pledge of life, both there and here.

9 Faithful is this saying and deserving of universal acceptance:

9 (X)It is a trustworthy statement deserving full acceptance.

9 This is a faithful saying and worthy of all acceptation.

9 This saying is trustworthy and deserves full acceptance.(T)

9 This is a trustworthy saying that deserves complete acceptance.

10 and here is the motive of our toiling and wrestling, because we have our hopes fixed on the ever-living God, who is the Saviour of all mankind, and especially of believers.

10 For it is for this we labor and strive, because we have fixed (Y)our hope on (Z)the living God, who is (AA)the Savior of all men, especially of believers.

10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

10 In fact, we labor and strive(a) for this, because we have put our hope in the living God,(U) who is the Savior(V) of everyone,(W) especially of those who believe.

10 To this end we work hard and struggle, because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all people, that is, of those who believe.

Instructions For Ministry

11 Command this and teach this.

11 (d)(AB)Prescribe and teach these things.

11 These things command and teach.

11 Command and teach these things.

11 These are the things you must insist on and teach.

12 Let no one think slightingly of you because you are a young man; but in speech, conduct, love, faith and purity, be an example for your fellow Christians to imitate.

12 (AC)Let no one look down on your youthfulness, but rather in speech, conduct, (AD)love, faith and purity, show yourself (AE)an example (e)of those who believe.

12 Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.

12 Let no one despise your youth; instead, you should be an example to the believers in speech,(X) in conduct,(Y) in love,(b)(Z) in faith, in purity.(AA)

12 Do not let anyone look down on you because you are young, but be an example for other believers in your speech, behavior, love, faithfulness, and purity.

13 Till I come, bestow your attention on reading, exhortation and teaching.

13 (AF)Until I come, give attention to the public (AG)reading of Scripture, to exhortation and teaching.

13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.

13 Until I come,(AB) give your attention to public reading, exhortation, and teaching.

13 Until I arrive, give your full concentration to the public reading of Scripture, to exhorting, and to teaching.

14 Do not be careless about the gifts with which you are endowed, which were conferred on you through a divine revelation when the hands of the elders were placed upon you.

14 Do not neglect the spiritual gift within you, which was bestowed on you through (AH)prophetic utterance with (AI)the laying on of hands by the (f)(AJ)presbytery.

14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

14 Do not neglect the gift that is in you; it was given to you through prophecy,(AC) with the laying on of hands(AD) by the council of elders.

14 Do not neglect the gift that is in you, which was given to you through prophecy when the elders laid their hands on you.

15 Habitually practise these duties, and be absorbed in them; so that your growing proficiency in them may be evident to all.

15 Take pains with these things; be absorbed in them, so that your progress will be evident to all.

15 Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.

15 Practice these things; be committed to them, so that your progress may be evident to all.

15 Think on these things. Devote your life to them so that everyone can see your progress.

16 Be on your guard as to yourself and your teaching. Persevere in these things; for by doing this you will make certain your own salvation and that of your hearers.

16 (AK)Pay close attention to yourself and to your teaching; persevere in these things, for as you do this you will (g)(AL)ensure salvation both for yourself and for those who hear you.

16 Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.

16 Pay close attention to your life and your teaching; persevere in these things, for by doing this you will save(AE) both yourself and your hearers.(AF)

16 Pay close attention to your life and your teaching. Persevere in these things, because if you do so, you will save both yourself and those who listen to you.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org