Paul's Joy At The Corinthians' Repentance

1 [So], since we have these promises [See 6:16-18], dear ones, we should purify ourselves from everything that pollutes [our] body and spirit while living lives completely separated [from sin], out of reverence for God.

1 Therefore, having these promises, (A)beloved, (B)let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.

1 Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.

1 Therefore, dear friends, since we have such promises,(A) let us cleanse ourselves from every impurity of the flesh and spirit,(B) completing our sanctification(a) in the fear of God.(C)

1 Since we have these promises, dear friends, let's cleanse ourselves from everything that contaminates body and spirit by becoming mature in our holy fear of God.

Joy And Repentance

2 [Note: The following section seems to pick up where 6:13 left off]. Make room for us in your hearts. We have not wronged or injured anyone, nor have we taken advantage of anyone.

2 (C)Make room for us in your hearts; we wronged no one, we corrupted no one, we took advantage of no one.

2 Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.

2 Accept us.(b) We have wronged no one, corrupted(D) no one, defrauded no one.

2 Make room for us in your hearts! We have not treated anyone unjustly, harmed anyone, or cheated anyone.

3 I am not saying this to condemn you, for [as] I said before, you have such a place in our hearts that we would live or die with you.

3 I do not speak to condemn you, for I have said (D)before that you are (E)in our hearts to die together and to live together.

3 I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.

3 I don’t say this to condemn you, for I have already said that you are in our hearts, to live together and to die together.

3 I am not saying this to condemn you. I told you before that you are in our hearts to die together and to live together.

A Letter That Caused Sadness

4 I have great confidence in talking to you; I have great pride in you and I am full of encouragement [over you]. In all of our troubles I am overflowing with joy.

4 Great is my (F)confidence (a)in you; great is my (G)boasting on your behalf. I am filled with (H)comfort; I am overflowing with (I)joy in all our affliction.

4 Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.

4 I have great confidence in you; I have great pride in you. I am filled with encouragement; I am overcome with joy in all our afflictions.

4 I have great confidence in you. I am very proud of you. I am very much encouraged. I am overjoyed in all our troubles.

Paul's Joy At The Church's Repentance

5 For even when we came to Macedonia we had no rest for our bodies. But we met with trouble on every hand. [There were] conflicts on the outside and fears within us.

5 For even when we came into (J)Macedonia our flesh had no rest, but we were (K)afflicted on every side: (L)conflicts without, fears within.

5 For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.

5 In fact, when we came into Macedonia,(E) we(c) had no rest. Instead, we were troubled in every way: conflicts(F) on the outside, fears(G) inside.

5 For even when we came to Macedonia, our bodies had no rest. We suffered in a number of ways. Outwardly there were conflicts, inwardly there were fears.

6 But God, who comforts downhearted people, comforted us [also] by the arrival of Titus.

6 But (M)God, who comforts the (b)depressed, (N)comforted us by the coming of (O)Titus;

6 Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;

6 But God, who comforts the humble,(H) comforted us by the arrival of Titus,

6 Yet God, who comforts those who feel miserable, comforted us by the arrival of Titus,

7 [We were comforted] not only by his presence, but also [by learning] that you comforted him. He [also] told us of your longing and grieving and concern for me, so that made me all the happier.

7 and not only by his coming, but also by the comfort with which he was comforted in you, as he reported to us your longing, your mourning, your zeal for me; so that I rejoiced even more.

7 And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more.

7 and not only by his arrival, but also by the comfort he received from you. He told us about your deep longing, your sorrow,(d) and your zeal(I) for me, so that I rejoiced even more.

7 and not only by his arrival but also by the comfort he had received from you. He told us about your longing for me, your sorrow, and your eagerness to take my side, and this made me even happier.

8 For even though I caused you sorrow by my letter [Note: Paul's writing of I Corinthians to correct abuses at Corinth apparently produced sorrow for their wrongdoing], I do not regret it, though I did regret it. [For] I see that my letter hurt you, though only for a short time.

8 For though I (P)caused you sorrow by my letter, I do not regret it; though I did regret it—for I see that that letter caused you sorrow, though only for a while—

8 For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.

8 For even if I grieved you with my letter,(J) I do not regret it—even though I did regret it since I saw that the letter grieved you, yet only for a little while.

8 If I made you sad with my letter, I do not regret it, although I did regret it then. I see that the letter caused you sorrow, though only for a while.

9 Now I am glad, not because you were made sorry, but because your sorrow led you to repent. For you were made sorry from a godly motive, so were not harmed by us in any way.

9 I now rejoice, not that you were made sorrowful, but that you were made sorrowful to the point of repentance; for you were made sorrowful according to the will of God, so that you might not suffer loss in anything (c)through us.

9 Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.

9 Now I rejoice, not because you were grieved, but because your grief led to repentance. For you were grieved as God willed, so that you didn’t experience any loss from us.

9 Now I am happy, not because you had such sorrow, but because your sorrow led you to repent. For you were sorry in a godly way, and so you were not hurt by us in any way.

10 For the sorrow that God desires produces repentance [i.e., a change of heart and life] that leads to salvation, and which brings no regrets. But the sorrow of the world [i.e., sorrow for wrongdoing for reasons unrelated to God or moral principles] produces [spiritual] death.

10 For the sorrow that is according to the will of God produces a (Q)repentance (d)without regret, leading to salvation, but the sorrow of the world produces death.

10 For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.

10 For godly grief produces a repentance not to be regretted and leading to salvation, but worldly grief produces death.(K)

10 For having sorrow in a godly way results in repentance that leads to salvation and leaves no regrets. But the sorrow of the world produces death.

11 See how the very fact that you were made sorry from a godly motive has produced earnestness in you! [It produced] a desire to vindicate yourselves [i.e., by making amends for your wrongdoing]; an attitude of just anger [i.e., toward the wrongdoers]; a sense of fear [i.e., a fear of God for doing wrong]; an eager desire [i.e., to do the right thing]; a zeal [i.e., to correct problems]; and an attitude of avenging [i.e., that punished the wrongdoer]. You demonstrated in everything [you did] that you were pure [i.e., innocent] in this matter. [Note: This whole description of their conduct appears to be a reference to the incident mentioned in 2:1-11].

11 For behold what earnestness this very thing, this (e)godly sorrow, has produced in you: what vindication of yourselves, what indignation, what fear, what (R)longing, what zeal, what (S)avenging of wrong! In everything you (T)demonstrated yourselves to be innocent in the matter.

11 For behold this selfsame thing, that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter.

11 For consider how much diligence this very thing—this grieving as God wills—has produced in you: what a desire to clear yourselves, what indignation, what fear, what deep longing, what zeal, what justice! In every way you showed yourselves to be pure(L) in this matter.

11 See what great earnestness godly sorrow has produced in you! How ready you are to clear yourselves, how indignant, how alarmed, how full of longing and enthusiasm, how eager to seek justice! In every way you have demonstrated that you are innocent in this matter.

12 So, although I wrote to you, it was not for the sake of the person who did the wrong, nor for the one who was wronged, but so that you could realize before God how devoted to us you are.

12 So although (U)I wrote to you, it was not for the sake of (V)the offender nor for the sake of the one offended, but that your earnestness on our behalf might be made known to you in the sight of God.

12 Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.

12 So even though I wrote to you, it was not because of the one who did wrong, or because of the one who was wronged, but in order that your diligence for us might be made plain to you in the sight of God.

12 So, even though I wrote to you, it wasn't because of the man who did the wrong or because of the man who was hurt. Instead, I wrote to you so that your devotion to us might be made perfectly clear to you before God.

13 So, we have been encouraged, and in addition to [our] encouragement, we were very glad that Titus was so happy [also], because you had refreshed his spirit.

13 For this reason we have been (W)comforted.And besides our comfort, we rejoiced even much more for the joy of (X)Titus, because his (Y)spirit has been refreshed by you all.

13 Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.

13 For this reason we have been comforted.In addition to our comfort, we rejoiced even more over the joy Titus(M) had,(e) because his spirit was refreshed by all of you.

13 This is what comforted us. In addition to our own comfort, we were even more delighted at the joy of Titus, because his spirit had been set at rest by all of you.

14 For if there is anything I have boasted to him about you, you did not cause me to be ashamed of it. But as everything we said to you was true, so our boasting to Titus [about you] proved to be true also.

14 For if in anything I have (Z)boasted to him about you, I was not put to shame; but as we spoke all things to you in truth, so also our boasting before (AA)Titus proved to be the truth.

14 For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed; but as we spake all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth.

14 For if I have made any boast to him about you, I have not been embarrassed; but as I have spoken everything to you in truth,(N) so our boasting to Titus has also turned out to be the truth.

14 For if I have been doing some boasting about you to him, I have never been ashamed of it. Moreover, since everything we told you was true, our boasting to Titus has also proved to be true.

15 And he has great affection for you when he remembers how obedient all of you were [i.e., obedient to his or Paul's instructions to the church], and how you welcomed him with fear and trembling [i.e., with a respectful, submissive spirit].

15 His (f)affection abounds all the more toward you, as he remembers the (AB)obedience of you all, how you received him with (AC)fear and trembling.

15 And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.

15 And his affection toward you is even greater as he remembers the obedience of all of you, and how you received him with fear and trembling.

15 His affection for you is even greater as he remembers how obedient all of you were and how you welcomed him with fear and trembling.

16 I am glad I can have so much confidence in you about everything.

16 I rejoice that in everything (AD)I have confidence in you.

16 I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.

16 I rejoice that I have complete confidence in you.

16 I rejoice that I can have complete confidence in you.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org