1 From Simeon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who through the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ, have been granted a faith just as precious as ours.
1 Simon Peter, a bond-servant and apostle of Jesus Christ, To those who have received a faith of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
1 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:
1 From: Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus, the Messiah. To: Those who have received faith that is as valuable as ours through the righteousness of our God and Savior, Jesus the Messiah.
2 May grace and peace be lavished on you as you grow in the rich knowledge of God and of Jesus our Lord!
2 Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord;
2 Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,
2 May grace and peace be yours in abundance through full knowledge of God and of Jesus our Lord!
3 I can pray this because his divine power has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence.
3 seeing that His divine power has granted to us everything pertaining to life and godliness, through the true knowledge of Him who called us by His own glory and excellence.
3 According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
3 His divine power has given us everything we need for life and godliness through the full knowledge of the one who called us by his own glory and excellence.
4 Through these things he has bestowed on us his precious and most magnificent promises, so that by means of what was promised you may become partakers of the divine nature, after escaping the worldly corruption that is produced by evil desire.
4 For by these He has granted to us His precious and magnificent promises, so that by them you may become partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world by lust.
4 Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
4 Through these he has given us his precious and wonderful promises, so that through them you may participate in the divine nature, seeing that you have escaped the corruption that is in the world caused by evil desires.
5 For this very reason, make every effort to add to your faith excellence, to excellence, knowledge;
5 Now for this very reason also, applying all diligence, in your faith supply moral excellence, and in your moral excellence, knowledge,
5 And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
5 For this very reason, make every effort to supplement your faith with goodness, goodness with knowledge,
5 For this very reason, you must make every effort to supplement your faith with moral character, your moral character with knowledge,
6 to knowledge, self-control; to self-control, perseverance; to perseverance, godliness;
6 and in your knowledge, self-control, and in your self-control, perseverance, and in your perseverance, godliness,
6 And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;
6 your knowledge with self-control, your self-control with endurance, your endurance with godliness,
7 to godliness, brotherly affection; to brotherly affection, unselfish love.
7 and in your godliness, brotherly kindness, and in your brotherly kindness, love.
7 And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
7 your godliness with brotherly kindness, and your brotherly kindness with love.
8 For if these things are really yours and are continually increasing, they will keep you from becoming ineffective and unproductive in your pursuit of knowing our Lord Jesus Christ more intimately.
8 For if these qualities are yours and are increasing, they render you neither useless nor unfruitful in the true knowledge of our Lord Jesus Christ.
8 For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
8 For if you possess these qualities, and if they continue to increase among you, they will keep you from being ineffective and unproductive in attaining a full knowledge of our Lord Jesus, the Messiah.
9 But concerning the one who lacks such things -- he is blind. That is to say, he is nearsighted, since he has forgotten about the cleansing of his past sins.
9 For he who lacks these qualities is blind or short-sighted, having forgotten his purification from his former sins.
9 But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
9 The person who lacks these things is blind and shortsighted and has forgotten the cleansing from his past sins.
9 For the person who lacks these qualities is blind and shortsighted, and has forgotten the cleansing that he has received from his past sins.
10 Therefore, brothers and sisters, make every effort to be sure of your calling and election. For by doing this you will never stumble into sin.
10 Therefore, brethren, be all the more diligent to make certain about His calling and choosing you; for as long as you practice these things, you will never stumble;
10 Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:
10 So then, my brothers, be all the more eager to make your calling and election certain, for if you keep on doing this you will never fail.
11 For thus an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ, will be richly provided for you.
11 for in this way the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be abundantly supplied to you.
11 For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
11 For in this way you will be generously granted entry into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus, the Messiah.
12 Therefore, I intend to remind you constantly of these things even though you know them and are well established in the truth that you now have.
12 Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them, and have been established in the truth which is present with you.
12 Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.
12 Therefore, I intend to keep on reminding you about these things, even though you already know them and are firmly established in the truth that you now have.
13 Indeed, as long as I am in this tabernacle, I consider it right to stir you up by way of a reminder,
13 I consider it right, as long as I am in this earthly dwelling, to stir you up by way of reminder,
13 Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
13 Yet I think it is right to refresh your memory as long as I am living in this bodily tent,
14 since I know that my tabernacle will soon be removed, because our Lord Jesus Christ revealed this to me.
14 knowing that the laying aside of my earthly dwelling is imminent, as also our Lord Jesus Christ has made clear to me.
14 Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me.
14 because I know that the removal of my bodily tent will come soon, as indeed our Lord Jesus, the Messiah, has shown me.
15 Indeed, I will also make every effort that, after my departure, you have a testimony of these things.
15 And I will also be diligent that at any time after my departure you will be able to call these things to mind.
15 Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.
15 And I will make every effort to see that you will always remember these things after I am gone.
16 For we did not follow cleverly concocted fables when we made known to you the power and return of our Lord Jesus Christ; no, we were eyewitnesses of his grandeur.
16 For we did not follow cleverly devised tales when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of His majesty.
16 For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.
16 When we told you about the power and coming of our Lord Jesus, the Messiah, we did not follow any clever myths. Rather, we were eyewitnesses of his majesty.
17 For he received honor and glory from God the Father, when that voice was conveyed to him by the Majestic Glory: "This is my dear Son, in whom I am delighted."
17 For when He received honor and glory from God the Father, such an utterance as this was made to Him by the Majestic Glory, "This is My beloved Son with whom I am well-pleased"--
17 For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
17 For he received honor and glory from God the Father when these words from the Majestic Glory were spoken about him: "This is my Son, whom I love. I am pleased with him."
18 When this voice was conveyed from heaven, we ourselves heard it, for we were with him on the holy mountain.
18 and we ourselves heard this utterance made from heaven when we were with Him on the holy mountain.
18 And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.
18 We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the holy mountain.
19 Moreover, we possess the prophetic word as an altogether reliable thing. You do well if you pay attention to this as you would to a light shining in a murky place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
19 So we have the prophetic word made more sure, to which you do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star arises in your hearts.
19 We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
19 So we have the prophetic word strongly confirmed. You will do well to pay attention to it, as to a lamp shining in a dismal place,(X) until the day dawns(Y) and the morning star(Z) rises in your hearts.
19 Therefore we regard the message of the prophets as confirmed beyond doubt, and you will do well to pay attention to it, as to a lamp that is shining in a gloomy place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
20 Above all, you do well if you recognize this: No prophecy of scripture ever comes about by the prophet's own imagination,
20 But know this first of all, that no prophecy of Scripture is a matter of one's own interpretation,
20 Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.
20 First of all, you should know this: No prophecy of Scripture comes from one’s own interpretation,
20 First of all, you must understand this: No prophecy in Scripture is a matter of one's own interpretation,
21 for no prophecy was ever borne of human impulse; rather, men carried along by the Holy Spirit spoke from God.
21 for no prophecy was ever made by an act of human will, but men moved by the Holy Spirit spoke from God.
21 For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.
21 because no prophecy ever originated through a human decision. Instead, men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org
NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible