Parallel Verses

New American Standard Bible

I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day,

King James Version

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;

Holman Bible

I thank God, whom I serve with a clear conscience as my ancestors did, when I constantly remember you in my prayers night and day.

International Standard Version

I constantly thank my God whom I serve with a clear conscience, as my ancestors did when I remember you in my prayers night and day,

A Conservative Version

I have gratitude to God whom I serve from the forefathers in a pure conscience, as I have unceasing remembrance about thee in my supplications, night and day

American Standard Version

I thank God, whom I serve from my forefathers in a pure conscience, how unceasing is my remembrance of thee in my supplications, night and day

Amplified

I thank God, whom I worship and serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day,

An Understandable Version

I thank God, whom I worship [or, "serve"] with a clear conscience, as my forefathers did, that I can remember you [i.e., your commitment] continually in my prayers night and day.

Anderson New Testament

I thank God, whom I serve with a pure conscience, after the custom of my forefathers, that, without ceasing, I have remembrance of you in my prayers night and day,

Bible in Basic English

I give praise to God, whose servant I have been, with a heart free from sin, from the time of my fathers, because in my prayers at all times the thought of you is with me, night and day

Common New Testament

I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day.

Daniel Mace New Testament

When I remember you, as I continually do in my prayers night and day, I give thanks to God, whom I serve with a pure conscience, after the example of my fore-fathers.

Darby Translation

I am thankful to God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, how unceasingly I have the remembrance of thee in my supplications night and day,

Godbey New Testament

I give thanks to God, whom I serve from my ancestors with a clean conscience, as I have incessant mention of you in my prayers, night and day

Goodspeed New Testament

I thank God, whom I, like my forefathers, worship with a clear conscience, when I remember you, as I constantly do, in my prayers.

John Wesley New Testament

I thank God, whom I serve from my forefathers with a pure conscience, that I have remembrance of thee in my prayers without ceasing night and day,

Julia Smith Translation

I have grace to God, whom I serve from the forefathers in pure consciousness, as I have continual remembrance concerning thee in my prayers night and day;

King James 2000

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of you in my prayers night and day;

Lexham Expanded Bible

{I am thankful} to God, whom I have served with a clear conscience {as my ancestors did}, when {I remember you constantly} in my prayers night and day,

Modern King James verseion

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I remember you in my prayers night and day,

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

I thank God, whom I serve from mine elders with pure conscience, that without ceasing I make mention of thee in my prayers night and day,

Moffatt New Testament

I render thanks to God, the God of my fathers whom I worship with a pure conscience, as I mention you constantly in my prayers.

Montgomery New Testament

I give thanks to God whom I worship with a pure conscience as my fathers did, when I remember you unceasingly in my prayers.

NET Bible

I am thankful to God, whom I have served with a clear conscience as my ancestors did, when I remember you in my prayers as I do constantly night and day.

New Heart English Bible

I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day

Noyes New Testament

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, as without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day,

Sawyer New Testament

I thank God, whom I serve from my ancestors with a pure conscience, that I mention you incessantly in my prayers night and day,

The Emphasized Bible

Grateful, am I, unto God, - unto whom I am rendering divine service from my progenitors in a pure conscience, that, incessant, hold I the remembrance, concerning thee, in my supplications; day and night,

Thomas Haweis New Testament

I thank God, whom I serve from my forefathers with a pure conscience, that I keep up a constant remembrance of thee in my prayers night and day;

Twentieth Century New Testament

I am thankful to God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, when I remember you, as I never fail to do, in my prayers--night and day alike,

Webster

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;

Weymouth New Testament

I thank God, whom I serve with a pure conscience--as my forefathers did--that night and day I unceasingly remember you in my prayers,

Williams New Testament

I thank God, whom I worship, as my forefathers did, with a clear conscience, as I ceaselessly remember you in my prayers. Because I remember the tears you shed for me, I am always longing night and day

World English Bible

I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day

Worrell New Testament

I thank God, Whom I serve from my forefathers, in a pure conscience, that I have an unceasing remembrance of you in my supplications night and day;

Worsley New Testament

I give thanks to God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience, having remembrance of thee continually in my prayers night and day;

Youngs Literal Translation

I am thankful to God, whom I serve from progenitors in a pure conscience, that unceasingly I have remembrance concerning thee in my supplications night and day,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
I
ἔχω 
Echo 
have, be, need , , vr have
Usage: 479

χάρις 
Charis 
Usage: 151

God
θεός 
theos 
Usage: 1151

ὅς ἥ ὅ 
Hos 
Usage: 980

I serve
λατρεύω 
Latreuo 
Usage: 19

ἀπό 
Apo 
from, of, out of, for, off, by, at, in, since 9, on, not tr., .
Usage: 490

πρόγονος 
Progonos 
Usage: 2

with
ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128

καθαρός 
Katharos 
Usage: 21

συνείδησις 
suneidesis 
Usage: 32

ὡς 
Hos 
as, when, how, as it were, about,
Usage: 417

G88
ἀδιάλειπτος 
Adialeiptos 
Usage: 2

I have
ἔχω 
Echo 
have, be, need , , vr have
Usage: 479

μνεία 
Mneia 
Usage: 7

of
περί 
Peri 
Usage: 254

σοῦ 
Sou 
thy, thee, thine, thine own, thou, not tr
Usage: 241

in
ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128

my
μοῦ 
Mou 
my, me, mine, I, mine own
Usage: 313

δέησις 
Deesis 
Usage: 19

νύξ 
Nux 
Usage: 52

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

References

Fausets

Hastings

Context Readings

Timothy's Spiritual Heritage

2 To Timothy, my beloved son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. 3 I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day, 4 longing to see you, even as I recall your tears, so that I may be filled with joy.


Cross References

Romans 1:8-9

First, I thank my God through Jesus Christ for you all, because your faith is being proclaimed throughout the whole world.

Acts 23:1

Paul, looking intently at the Council, said, “Brethren, I have lived my life with a perfectly good conscience before God up to this day.”

Acts 24:14

But this I admit to you, that according to the Way which they call a sect I do serve the God of our fathers, believing everything that is in accordance with the Law and that is written in the Prophets;

Acts 22:3

I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city, educated under Gamaliel, strictly according to the law of our fathers, being zealous for God just as you all are today.

Acts 24:16

In view of this, I also do my best to maintain always a blameless conscience both before God and before men.

1 Timothy 1:5

But the goal of our instruction is love from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.

Luke 2:37

and then as a widow to the age of eighty-four. She never left the temple, serving night and day with fastings and prayers.

Acts 26:4

“So then, all Jews know my manner of life from my youth up, which from the beginning was spent among my own nation and at Jerusalem;

Acts 27:23

For this very night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood before me,

Romans 9:1

I am telling the truth in Christ, I am not lying, my conscience testifies with me in the Holy Spirit,

2 Corinthians 1:12

For our proud confidence is this: the testimony of our conscience, that in holiness and godly sincerity, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we have conducted ourselves in the world, and especially toward you.

Galatians 1:14

and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions.

Ephesians 1:16

do not cease giving thanks for you, while making mention of you in my prayers;

1 Thessalonians 1:2-3

We give thanks to God always for all of you, making mention of you in our prayers;

1 Thessalonians 3:10

as we night and day keep praying most earnestly that we may see your face, and may complete what is lacking in your faith?

1 Timothy 1:19

keeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith.

2 Timothy 1:5

For I am mindful of the sincere faith within you, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well.

2 Timothy 3:15

and that from childhood you have known the sacred writings which are able to give you the wisdom that leads to salvation through faith which is in Christ Jesus.

Hebrews 13:8

Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain