Parallel Verses
NET Bible
The priest of the temple of Zeus, located just outside the city, brought bulls and garlands to the city gates; he and the crowds wanted to offer sacrifices to them.
New American Standard Bible
The priest of Zeus, whose temple was
King James Version
Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.
Holman Bible
Then the priest of Zeus, whose temple was just outside the town, brought oxen and garlands to the gates. He, with the crowds, intended to offer sacrifice.
International Standard Version
The priest of the temple of Zeus, which was just outside the city, brought bulls and garlands to the gates. He and the crowds wanted to offer sacrifices.
A Conservative Version
And the priest of Zeus, being in front of their city, after bringing oxen and garlands to the gates, wanted to sacrifice with the multitudes.
American Standard Version
And the priest of Jupiter whose temple was before the city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the multitudes.
Amplified
The priest of Zeus, whose temple was at the entrance of the city, brought bulls and garlands to the city gates, and wanted to offer sacrifices with the crowds.
An Understandable Version
Then the priest of Zeus, whose temple was at the entrance of the city, brought bulls and wreaths of flowers to the gates [of the heathen temple], wanting to offer [animal] sacrifices on behalf of the crowds.
Anderson New Testament
Then the priest of Jupiter, whose temple was before the city, having brought bulls and garlands to the entrance, in tended to offer sacrifice, with the multitudes.
Bible in Basic English
And the priest of the image of Jupiter, which was before the town, took oxen and flowers to the doors of the town, and was about to make an offering with the people.
Common New Testament
The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought oxen and garlands to the gates, and wanted to offer sacrifice with the crowds.
Daniel Mace New Testament
even the priest of Jupiter, whose statue was at the city-gates, brought oxen and garlands there, and together with the people, would have offer'd sacrifice to the apostles.
Darby Translation
And the priest of Jupiter who was before the city, having brought bulls and garlands to the gates, would have done sacrifice along with the crowds.
Godbey New Testament
And the priest of Jupiter, being in front of the city, having brought oxen and garlands to the gate, wished to offer sacrifices to them, along with the multitudes.
Goodspeed New Testament
The priest of the temple of Zeus that stood at the entrance to the town came with crowds of people to the gates, bringing bulls and garlands, meaning to offer sacrifice to them.
John Wesley New Testament
Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought bulls and garlands to the gates, and with the multitude, would have sacrificed.
Julia Smith Translation
And Jupiter's priest, being before their city, having brought bulls and crowns to the gates, wished to sacrifice with the crowd.
King James 2000
Then the priest of Jupiter, being before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.
Lexham Expanded Bible
And the priest of the [temple] of Zeus that was just outside the city brought bulls and garlands to the gates [and] was wanting to offer sacrifice, along with the crowds.
Modern King James verseion
And the priest of Jupiter, being before their city, brought oxen and garlands to the gates, wishing to sacrifice with the crowds.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Then Jupiter's priest, which dwelt before their city, brought oxen and garlands unto the gate, and would have done sacrifice with the people.
Moffatt New Testament
Indeed the priest of the temple of Zeus in front of the town brought oxen and garlands to the gates, intending to offer sacrifice along with the crowds.
Montgomery New Testament
and the priest of Zeus, whose temple was at the entrance to the city, brought oxen and garlands to the gates, and along with the crowds was about to offer sacrifices.
New Heart English Bible
The priest of Jupiter, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have made a sacrifice along with the crowds.
Noyes New Testament
Then the priest of Jupiter, that was in front of the city, brought oxen and garlands to the gates, and would have offered sacrifice with the multitudes.
Sawyer New Testament
And the priest of the Jupiter which was before the city brought bulls and garlands to the gates, and wished to offer sacrifices with the multitudes.
The Emphasized Bible
Also, the priest of the Jupiter that was before the city, bringing bulls and garlands unto the gates, with the multitudes, would have offered sacrifice.
Thomas Haweis New Testament
Then the priest of Jupiter, who was the presiding deity of their city, brought bulls and garlands unto the gates of the city, and intended to offer a sacrifice with the people.
Twentieth Century New Testament
And the priest of Zeus-beyond-the-Walls, accompanied by the crowd, brought bullocks and garlands to the gates, with the intention of offering sacrifices.
Webster
Then the priest of Jupiter, who was before their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have done sacrifice with the people.
Weymouth New Testament
And the priest of Zeus--the temple of Zeus being at the entrance to the city--brought bullocks and garlands to the gates, and in company with the crowd was intending to offer sacrifices to them.
Williams New Testament
The priest of the temple of Zeus, which stood at the entrance to the town, came with crowds of people to the gates, bringing bulls and garlands; he meant to offer sacrifices to them.
World English Bible
The priest of Jupiter, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have made a sacrifice along with the multitudes.
Worrell New Testament
And the priest of Jupiter whose temple was before the city, having brought oxen and garlands to the gates, together with the multitudes, was wishing to offer sacrifice.
Worsley New Testament
And the priest of Jupiter, whose image was before the city, brought oxen and garlands to the gates, and with the people would have offered sacrifices to them.
Youngs Literal Translation
And the priest of the Zeus that is before their city, oxen and garlands unto the porches having brought, with the multitudes did wish to sacrifice,
Themes
Barnabas » Called jupiter (zeus)
Flowers » Garlands of, used in worship of idols
Gates » Of cities » Idolatrous rites performed at
Gates » Religious services held at
Idolatry » Other customs of » Offered burnt offerings
Idolatry » Saints refuse to receive the worship of
Idolatry » Victims sacrificed in, often adorned with garlands
Integrity » Instances of » Paul and barnabas, when the people of lystra desired to deify them
Jupiter » Equivalent to zeus, a greek and roman deity
Lycaonia » Paul visits towns of
Lystra » One of two cities of lycaonia, to which paul and barnabas fled from persecutions in iconium
Topics
Interlinear
De
thelo
References
Word Count of 37 Translations in Acts 14:13
Verse Info
Context Readings
Mistaken For Gods In Lystra
12 They began to call Barnabas Zeus and Paul Hermes, because he was the chief speaker. 13 The priest of the temple of Zeus, located just outside the city, brought bulls and garlands to the city gates; he and the crowds wanted to offer sacrifices to them. 14 But when the apostles Barnabas and Paul heard about it, they tore their clothes and rushed out into the crowd, shouting,
Names
Cross References
Daniel 2:46
Then King Nebuchadnezzar bowed down with his face to the ground and paid homage to Daniel. He gave orders to offer sacrifice and incense to him.
Acts 10:25
So when Peter came in, Cornelius met him, fell at his feet, and worshiped him.