1 When the day of Pentecost was being celebrated, all of them were together in one place.
1 When the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
1 And when the day of Pentecost had fully come, they were all assembled together in one place,
2 Suddenly, a sound like the roar of a mighty windstorm came from heaven and filled the whole house where they were sitting.
2 And suddenly there came from heaven a noise like a violent rushing wind, and it filled the whole house where they were sitting.
2 And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
2 When suddenly there came a sound from heaven like the rushing of a violent tempest blast, and it filled the whole house in which they were sitting.
3 They saw tongues like flames of fire that separated, and one rested on each of them.
3 And there appeared to them tongues as of fire distributing themselves, and they rested on each one of them.
3 And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
3 And tongues, like flames of fire that were divided, appeared to them and rested on each one of them.
3 And there appeared to them tongues resembling fire, which were separated and distributed and which settled on each one of them.
4 All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in foreign languages as the Spirit gave them that ability.
4 And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit was giving them utterance.
4 And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
4 And they were all filled (diffused throughout their souls) with the Holy Spirit and began to speak in other (different, foreign) languages (tongues), as the Spirit kept giving them clear and loud expression [in each tongue in appropriate words].
5 Now devout Jews from every nation on earth were living in Jerusalem.
5 Now there were Jews living in Jerusalem, devout men from every nation under heaven.
5 And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
5 Now there were then residing in Jerusalem Jews, devout and God-fearing men from every country under heaven.
6 When that sound came, a crowd quickly gathered, startled because each one heard the disciples speaking in his own language.
6 And when this sound occurred, the crowd came together, and were bewildered because each one of them was hearing them speak in his own language.
6 Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
6 When this sound occurred, a crowd came together and was confused because each one heard them speaking in his own language.
6 And when this sound was heard, the multitude came together and they were astonished and bewildered, because each one heard them [the apostles] speaking in his own [particular] dialect.
7 Stunned and amazed, they asked, "All of these people who are speaking are Galileans, aren't they?
7 They were amazed and astonished, saying, "Why, are not all these who are speaking Galileans?
7 And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
7 And they were beside themselves with amazement, saying, Are not all these who are talking Galileans?
8 So how is it that each one of us hears them speaking in his own native language:
8 "And how is it that we each hear them in our own language to which we were born?
8 And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
8 How is it that each of us can hear in our own native language?
8 Then how is it that we hear, each of us, in our own (particular) dialect to which we were born?
9 Parthians, Medes, Elamites, residents of Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia,
9 "Parthians and Medes and Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,
9 Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
9 Parthians and Medes and Elamites and inhabitants of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and [the province of] Asia,
10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, the district of Libya near Cyrene, Jewish and proselyte visitors from Rome,
10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the districts of Libya around Cyrene, and visitors from Rome, both Jews and proselytes,
10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and the transient residents from Rome, both Jews and the proselytes [to Judaism from other religions],
11 Cretans, and Arabs, listening to them talk in our own languages about the great deeds of God?"
11 Cretans and Arabs--we hear them in our own tongues speaking of the mighty deeds of God."
11 Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
11 Cretans and Arabs—we hear them speaking the magnificent acts of God in our own languages.”
11 Cretans and Arabians too -- "we all hear them speaking in our own native tongues [and telling of] the mighty works of God!
12 All of them continued to be stunned and puzzled, and they kept asking one another, "What can this mean?"
12 And they all continued in amazement and great perplexity, saying to one another, "What does this mean?"
12 And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?
12 They were all astounded and perplexed, saying to one another, “What could this be?”
12 And all were beside themselves with amazement and were puzzled and bewildered, saying one to another, What can this mean?
13 But others kept saying in derision, "They're drunk on sweet wine!"
13 But others were mocking and saying, "They are full of sweet wine."
13 Others mocking said, These men are full of new wine.
13 But others made a joke of it and derisively said, They are simply drunk and full of sweet [intoxicating] wine.
14 Then Peter stood up among the eleven apostles and raised his voice to address them:
14 But Peter, taking his stand with the eleven, raised his voice and declared to them: "Men of Judea and all you who live in Jerusalem, let this be known to you and give heed to my words.
14 But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:
14 But Peter, standing with the eleven, raised his voice and addressed them: You Jews and all you residents of Jerusalem, let this be [explained] to you so that you will know and understand; listen closely to what I have to say.
15 "Men of Judea and everyone living in Jerusalem! You must understand something, so pay close attention to my words. These men are not drunk as you suppose, for it's only nine o'clock in the morning.
15 "For these men are not drunk, as you suppose, for it is only the third hour of the day;
15 For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day.
15 For these men are not drunk, as you imagine, for it is [only] the third hour (about 9:00 a.m.) of the day;
16 Rather, this is what was spoken through the prophet Joel:
16 but this is what was spoken of through the prophet Joel:
16 But this is that which was spoken by the prophet Joel;
16 On the contrary, this is what was spoken through the prophet Joel:
16 But [instead] this is [the beginning of] what was spoken through the prophet Joel:
17 "In the last days, God says, I will pour out my Spirit on everyone. Your sons and your daughters will prophesy, your young men will see visions, and your old men will dream dreams.
17 'AND IT SHALL BE IN THE LAST DAYS,' God says, 'THAT I WILL POUR FORTH OF MY SPIRIT ON ALL MANKIND; AND YOUR SONS AND YOUR DAUGHTERS SHALL PROPHESY, AND YOUR YOUNG MEN SHALL SEE VISIONS, AND YOUR OLD MEN SHALL DREAM DREAMS;
17 And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:
17 And it will be in the last days, says God,that I will pour out My Spirit on all humanity;then your sons and your daughters will prophesy,your young men will see visions,and your old men will dream dreams.(K)
17 And it shall come to pass in the last days, God declares, that I will pour out of My Spirit upon all mankind, and your sons and your daughters shall prophesy [ telling forth the divine counsels] and your young men shall see visions ( divinely granted appearances), and your old men shall dream [ divinely suggested] dreams.
18 In those days I will even pour out my Spirit on my slaves, men and women alike, and they will prophesy.
18 EVEN ON MY BONDSLAVES, BOTH MEN AND WOMEN, I WILL IN THOSE DAYS POUR FORTH OF MY SPIRIT And they shall prophesy.
18 And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:
18 Yes, and on My menservants also and on My maidservants in those days I will pour out of My Spirit, and they shall prophesy [ telling forth the divine counsels and predicting future events pertaining especially to God's kingdom].
19 I will display wonders in the sky above and signs on the earth below: blood, fire, and clouds of smoke.
19 'AND I WILL GRANT WONDERS IN THE SKY ABOVE AND SIGNS ON THE EARTH BELOW, BLOOD, AND FIRE, AND VAPOR OF SMOKE.
19 And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
19 I will display wonders in the heaven aboveand signs on the earth below:blood and fire and a cloud of smoke.
19 And I will show wonders in the sky above and signs on the earth beneath, blood and fire and smoking vapor;
20 The sun will become dark, and the moon turn to blood, before the coming of the great and glorious Day of the Lord.
20 'THE SUN WILL BE TURNED INTO DARKNESS AND THE MOON INTO BLOOD, BEFORE THE GREAT AND GLORIOUS DAY OF THE LORD SHALL COME.
20 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
20 The sun shall be turned into darkness and the moon into blood before the obvious day of the Lord comes -- "that great and notable and conspicuous and renowned [day].
21 Then whoever calls on the name of the Lord will be saved.'
21 'AND IT SHALL BE THAT EVERYONE WHO CALLS ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED.'
21 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
21 And it shall be that whoever shall call upon the name of the Lord [ invoking, adoring, and worshiping the Lord -- "Christ] shall be saved.
22 "Fellow Israelis, listen to these words: Jesus from Nazareth was a man authenticated to you by God through miracles, wonders, and signs that God performed through him among you, as you yourselves know.
22 "Men of Israel, listen to these words: Jesus the Nazarene, a man attested to you by God with miracles and wonders and signs which God performed through Him in your midst, just as you yourselves know--
22 Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know:
22 “Men of Israel, listen to these words: This Jesus the Nazarene was a man pointed out to you by God with miracles, wonders, and signs that God did among you through Him, just as you yourselves know.(P)
22 You men of Israel, listen to what I have to say: Jesus of Nazareth, a Man accredited and pointed out and shown forth and commended and attested to you by God by the mighty works and [the power of performing] wonders and signs which God worked through Him [right] in your midst, as you yourselves know -- "
23 After he was arrested according to the predetermined plan and foreknowledge of God, you crucified this very man and killed him using the hands of lawless men.
23 this Man, delivered over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you nailed to a cross by the hands of godless men and put Him to death.
23 Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:
23 This Jesus, when delivered up according to the definite and fixed purpose and settled plan and foreknowledge of God, you crucified and put out of the way [killing Him] by the hands of lawless and wicked men.
24 But God raised him up and put an end to suffering of death, since it was impossible for him to be held by it,
24 "But God raised Him up again, putting an end to the agony of death, since it was impossible for Him to be held in its power.
24 Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
24 [But] God raised Him up, liberating Him from the pangs of death, seeing that it was not possible for Him to continue to be controlled or retained by it.
25 since David says about him, "I always keep my eyes on the Lord, for he is at my right hand so that I cannot be shaken.
25 "For David says of Him, 'I SAW THE LORD ALWAYS IN MY PRESENCE; FOR HE IS AT MY RIGHT HAND, SO THAT I WILL NOT BE SHAKEN.
25 For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
25 For David says of Him:I saw the Lord ever before me;because He is at my right hand,I will not be shaken.
25 For David says in regard to Him, I saw the Lord constantly before me, for He is at my right hand that I may not be shaken or overthrown or cast down [from my secure and happy state].
26 That is why my heart is glad and my tongue rejoices, yes, even my body still rests securely in hope.
26 'THEREFORE MY HEART WAS GLAD AND MY TONGUE EXULTED; MOREOVER MY FLESH ALSO WILL LIVE IN HOPE;
26 Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
26 Therefore my heart was glad,and my tongue rejoiced.Moreover, my flesh will rest in hope,
26 Therefore my heart rejoiced and my tongue exulted exceedingly; moreover, my flesh also will dwell in hope [will encamp, pitch its tent, and dwell in hope in anticipation of the resurrection].
27 For you will not abandon my soul to Hades or allow your Holy One to experience decay.
27 BECAUSE YOU WILL NOT ABANDON MY SOUL TO HADES, NOR ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY.
27 Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
27 For You will not abandon my soul, leaving it helpless in Hades (the state of departed spirits), nor let Your Holy One know decay or see destruction [of the body after death].
28 You have made the ways of life known to me, and you will fill me with gladness in your presence.'
28 'YOU HAVE MADE KNOWN TO ME THE WAYS OF LIFE; YOU WILL MAKE ME FULL OF GLADNESS WITH YOUR PRESENCE.'
28 Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.
28 You have made known to me the ways of life; You will enrapture me [diffusing my soul with joy] with and in Your presence.
29 "Brothers, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and that his tomb is among us to this day.
29 "Brethren, I may confidently say to you regarding the patriarch David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
29 Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
29 Brethren, it is permitted me to tell you confidently and with freedom concerning the patriarch David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
30 Therefore, since he was a prophet and knew that God had promised him with an oath to put one of his descendants on his throne,
30 "And so, because he was a prophet and knew that GOD HAD SWORN TO HIM WITH AN OATH TO SEAT one OF HIS DESCENDANTS ON HIS THRONE,
30 Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
30 Being however a prophet, and knowing that God had sealed to him with an oath that He would set one of his descendants on his throne,
31 he looked ahead and spoke about the resurrection of the Messiah: "He was not abandoned to Hades, and his flesh did not experience decay.'
31 he looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that HE WAS NEITHER ABANDONED TO HADES, NOR DID His flesh SUFFER DECAY.
31 He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
31 He, foreseeing this, spoke [by foreknowledge] of the resurrection of the Christ (the Messiah) that He was not deserted [in death] and left in Hades (the state of departed spirits), nor did His body know decay or see destruction.
32 "It was this very Jesus whom God raised and we're all witnesses of that.
32 "This Jesus God raised up again, to which we are all witnesses.
32 This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
32 This Jesus God raised up, and of that all we [His disciples] are witnesses.
33 He has been exalted to the right hand of God, has received from the Father the promised Holy Spirit, and has caused you to experience what you are seeing and hearing.
33 "Therefore having been exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He has poured forth this which you both see and hear.
33 Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear.
33 Being therefore lifted high by and to the right hand of God, and having received from the Father the promised [blessing which is the] Holy Spirit, He has made this outpouring which you yourselves both see and hear.
34 After all, David did not go up to heaven, but he said, "The Lord told my Lord, "Sit at my right hand,
34 "For it was not David who ascended into heaven, but he himself says: 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND,
34 For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
34 For it was not David who ascended into the heavens, but he himself says:The Lord declared to my Lord,‘Sit at My right hand
34 For David did not ascend into the heavens; yet he himself says, The Lord said to my Lord, Sit at My right hand and share My throne
36 "Therefore, let all the people of Israel understand beyond a doubt that God made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah!"
36 "Therefore let all the house of Israel know for certain that God has made Him both Lord and Christ--this Jesus whom you crucified."
36 Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.
36 Therefore let the whole house of Israel recognize beyond all doubt and acknowledge assuredly that God has made Him both Lord and Christ (the Messiah) -- "this Jesus Whom you crucified.
37 When the crowd that had gathered heard this, they were pierced to the heart. They asked Peter and the other apostles, "Brothers, what should we do?"
37 Now when they heard this, they were pierced to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Brethren, what shall we do?"
37 Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?
37 Now when they heard this they were stung (cut) to the heart, and they said to Peter and the rest of the apostles (special messengers), Brethren, what shall we do?
38 Peter answered them, "Every one of you must repent and be baptized in the name of Jesus the Messiah for the forgiveness of your sins. Then you will receive the Holy Spirit as a gift.
38 Peter said to them, "Repent, and each of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit.
38 Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
38 And Peter answered them, Repent (change your views and purpose to accept the will of God in your inner selves instead of rejecting it) and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of and release from your sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
39 For this promise belongs to you and your children, as well as to all those who are distant, whom the Lord our God may call to himself."
39 "For the promise is for you and your children and for all who are far off, as many as the Lord our God will call to Himself."
39 For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call.
39 For the promise [of the Holy Spirit] is to and for you and your children, and to and for all that are far away, [even] to and for as many as the Lord our God invites and bids to come to Himself.
40 Using many different expressions, Peter continued to testify and to plead: "Be saved," he urged them, "from this corrupt generation!"
40 And with many other words he solemnly testified and kept on exhorting them, saying, "Be saved from this perverse generation!"
40 And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation.
40 And [Peter] solemnly and earnestly witnessed (testified) and admonished (exhorted) with much more continuous speaking and warned (reproved, advised, encouraged) them, saying, Be saved from this crooked (perverse, wicked, unjust) generation.
41 So those who welcomed his message were baptized. That day about 3,000 people were added to their number.
41 So then, those who had received his word were baptized; and that day there were added about three thousand souls.
41 Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.
41 So those who accepted his message were baptized, and that day about 3,000 people were added to them.
41 Therefore those who accepted and welcomed his message were baptized, and there were added that day about 3,000 souls.
42 The believers continued to devote themselves to what the apostles were teaching, to fellowship, to the breaking of bread, and to times of prayer.
42 They were continually devoting themselves to the apostles' teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.
42 And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
42 And they steadfastly persevered, devoting themselves constantly to the instruction and fellowship of the apostles, to the breaking of bread [including the Lord's Supper] and prayers.
43 A sense of fear came over everyone, and many wonders and signs were being done by the apostles.
43 Everyone kept feeling a sense of awe; and many wonders and signs were taking place through the apostles.
43 And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
43 And a sense of awe (reverential fear) came upon every soul, and many wonders and signs were performed through the apostles (the special messengers).
44 All the believers were united and shared everything with one another.
44 And all those who had believed were together and had all things in common;
44 And all that believed were together, and had all things common;
44 And all who believed (who adhered to and trusted in and relied on Jesus Christ) were united and [together] they had everything in common;
45 They made it their practice to sell their possessions and goods and to distribute the proceeds to anyone who was in need.
45 and they began selling their property and possessions and were sharing them with all, as anyone might have need.
45 And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
45 And they sold their possessions (both their landed property and their movable goods) and distributed the price among all, according as any had need.
46 United in purpose, they went to the Temple every day, ate at each other's homes, and shared their food with glad and humble hearts.
46 Day by day continuing with one mind in the temple, and breaking bread from house to house, they were taking their meals together with gladness and sincerity of heart,
46 And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart,
46 And day after day they regularly assembled in the temple with united purpose, and in their homes they broke bread [including the Lord's Supper]. They partook of their food with gladness and simplicity and generous hearts,
47 They were praising God and enjoying the good will of all the people. Every day the Lord was adding to their number those who were being saved.
47 praising God and having favor with all the people And the Lord was adding to their number day by day those who were being saved.
47 Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.
47 Constantly praising God and being in favor and goodwill with all the people; and the Lord kept adding [to their number] daily those who were being saved [from spiritual death].
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org