Parallel Verses

New American Standard Bible

"Being at a loss how to investigate such matters, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there stand trial on these matters.

King James Version

And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.

Holman Bible

Since I was at a loss in a dispute over such things, I asked him if he wished to go to Jerusalem and be tried there concerning these matters.

International Standard Version

I was puzzled how I should investigate such matters, so I asked if he would like to go to Jerusalem and be tried there for these things.

A Conservative Version

And I, being uncertain of the controversy about this man, asked whether he wants to go to Jerusalem and be judged there about these things.

American Standard Version

And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem and there be judged of these matters.

Amplified

And I, being puzzled to know how to make inquiries into such questions, asked whether he would be willing to go to Jerusalem and there be tried regarding them.

An Understandable Version

And I was perplexed as to how to proceed with the investigation, so I [finally] asked him if he would go to Jerusalem to have his case judged there.

Anderson New Testament

But, being in doubt about the question concerning this man, I asked him if he would go up to Jerusalem, and there be judged with respect to these matters.

Bible in Basic English

And as I had not enough knowledge for the discussion of these things, I made the suggestion to him to go to Jerusalem and be judged there.

Common New Testament

Being at a loss how to investigate such matters, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there stand trial on these matters.

Daniel Mace New Testament

being at a loss how to determine such an affair, I ask'd him if he would go to Jerusalem, and take his tryal there.

Darby Translation

And as I myself was at a loss as to an inquiry into these things, I said, Was he willing to go to Jerusalem and there to be judged concerning these things?

Godbey New Testament

And I, being at a loss as to the question concerning these things, asked him if he is willing to go to Jerusalem, and there to be judged concerning these things.

Goodspeed New Testament

I was at a loss as to how to investigate such matters, and I asked him if he would like to go to Jerusalem and be tried on these charges there.

John Wesley New Testament

And as I doubted of such manner of questions, I asked, If he would go to Jerusalem, and there be judged concerning these matters?

Jubilee 2000 Bible

And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem and there be judged of these matters.

Julia Smith Translation

And I doubting at the question concerting this, said, If he be willing to go to Jerusalem, and there be judged of these things.

King James 2000

And because I was perplexed concerning such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.

Lexham Expanded Bible

And [because] I was at a loss with regard to the investigation concerning these [things], I asked if he was willing to go to Jerusalem and to be judged there concerning these [things].

Modern King James verseion

And because I was perplexed about this question, I asked whether he would go to Jerusalem and be judged there about these matters.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And because I doubted of such manner questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.

Moffatt New Testament

As I felt at a loss about the method of inquiry into such topics, I asked if he would go to Jerusalem and be tried there on these charges.

Montgomery New Testament

I was perplexed how to investigate such questions, and asked Paul whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.

NET Bible

Because I was at a loss how I could investigate these matters, I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried there on these charges.

New Heart English Bible

Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judged concerning these matters.

Noyes New Testament

And I being at a loss about such questions, asked him if he was willing to go to Jerusalem and there be put on trial for these matters.

Sawyer New Testament

Being in doubt on the question concerning these things, I asked if he was willing to go to Jerusalem and be tried by me there on these charges.

The Emphasized Bible

And, I, being at a loss as to the inquiry into these things, was asking - whether he might be minded to go unto Jerusalem, and, there, be judged concerning these things.

Thomas Haweis New Testament

But being in doubt respecting a question of this sort, I demanded if he would go to Jerusalem, and there be judged of these things.

Twentieth Century New Testament

And, as I was at a loss how to enquire into questions of this kind, I asked Paul if he were willing to go up to Jerusalem, and there be put upon his trial.

Webster

And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged concerning these matters.

Weymouth New Testament

I was at a loss how to investigate such questions, and asked Paul whether he would care to go to Jerusalem and there stand his trial on these matters.

Williams New Testament

I was at a loss how to investigate such matters and so asked Paul if he would go to Jerusalem and there stand trial on these matters.

World English Bible

Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judged concerning these matters.

Worrell New Testament

And, being perplexed in regard to the inquiry concerning these things, I asked whether he was willing to go to Jerusalem, and there be judged concerning these things.

Worsley New Testament

But I being in doubt as to the dispute concerning these matters, asked him, if he would go to Jerusalem, and there be tried concerning these things.

Youngs Literal Translation

and I, doubting in regard to the question concerning this, said, If he would wish to go on to Jerusalem, and there to be judged concerning these things --

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
δέ 
De 
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
Usage: 2184

ἀπορέω 
Aporeo 
Usage: 4

I
ἐγώ 
Ego 
I, my, me, not tr
Usage: 174

ἀπορέω 
Aporeo 
Usage: 4

of
εἰς 
Eis 
περί 
Peri 
into, to, unto, for, in, on, toward, against,
of, for, concerning, about, as touching, touching, whereof Trans, not tr,
Usage: 1267
Usage: 254

περί 
Peri 
Usage: 254

τούτου 
Toutou 
Usage: 53

ζήτησις 
Zetesis 
Usage: 6

λέγω 
Lego 
Usage: 1045

εἰ 
Ei 
if, whether, that, not tr,
Usage: 218

he would
βούλομαι 
Boulomai 
will, would, be minded, intend, be disposed, be willing, list, of his own will
Usage: 31

go
πορεύομαι 
Poreuomai 
go, depart, walk, go way,
Usage: 101

to
εἰς 
Eis 
into, to, unto, for, in, on, toward, against,
Usage: 1267

Ἱερουσαλήμ 
Hierousalem 
Usage: 67

and there
κἀκεῖ 
Kakei 
Usage: 6

be judged
κρίνω 
Krino 
Usage: 84

References

Context Readings

Festus Asks King Agrippa For Advice

19 but they simply had some points of disagreement with him about their own religion and about a dead man, Jesus, whom Paul asserted to be alive. 20 "Being at a loss how to investigate such matters, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there stand trial on these matters. 21 "But when Paul appealed to be held in custody for the Emperor's decision, I ordered him to be kept in custody until I send him to Caesar."


Cross References

Acts 25:9

But Festus, wishing to do the Jews a favor, answered Paul and said, "Are you willing to go up to Jerusalem and stand trial before me on these charges?"



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain