1 David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.

1 And David spoke the words of this song to the Lord in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.

2 Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,

2 He said,“The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;

3 min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!

3 My God, my rock, in whom I take refuge,My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge;My savior, You save me from violence.

4 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.

4 “I call upon the Lord, who is worthy to be praised,And I am saved from my enemies.

5 Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,

5 “For the waves of death encompassed me;The torrents of destruction overwhelmed me;

6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;

6 The cords of Sheol surrounded me;The snares of death confronted me.

7 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!

7 “In my distress I called upon the Lord,Yes, I cried to my God;And from His temple He heard my voice,And my cry for help came into His ears.

8 Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.

8 “Then the earth shook and quaked,The foundations of heaven were tremblingAnd were shaken, because He was angry.

9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.

9 “Smoke went up out of His nostrils,Fire from His mouth devoured;Coals were kindled by it.

10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;

10 “He bowed the heavens also, and came downWith thick darkness under His feet.

11 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;

11 “And He rode on a cherub and flew;And He appeared on the wings of the wind.

12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.

12 “And He made darkness canopies around Him,A mass of waters, thick clouds of the sky.

13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.

13 “From the brightness before HimCoals of fire were kindled.

14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;

14 “The Lord thundered from heaven,And the Most High uttered His voice.

15 han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.

15 “And He sent out arrows, and scattered them,Lightning, and routed them.

16 Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.

16 “Then the channels of the sea appeared,The foundations of the world were laid bareBy the rebuke of the Lord,At the blast of the breath of His nostrils.

17 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,

17 “He sent from on high, He took me;He drew me out of many waters.

18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.

18 “He delivered me from my strong enemy,From those who hated me, for they were too strong for me.

19 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.

19 “They confronted me in the day of my calamity,But the Lord was my support.

20 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.

20 “He also brought me forth into a broad place;He rescued me, because He delighted in me.

21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;

21 “The Lord has rewarded me according to my righteousness;According to the cleanness of my hands He has recompensed me.

22 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;

22 “For I have kept the ways of the Lord,And have not acted wickedly against my God.

23 hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.

23 “For all His ordinances were before me,And as for His statutes, I did not depart from them.

24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.

24 “I was also blameless toward Him,And I kept myself from my iniquity.

25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!

25 “Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness,According to my cleanness before His eyes.

26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,

26 “With the kind You show Yourself kind,With the blameless You show Yourself blameless;

27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.

27 With the pure You show Yourself pure,And with the perverted You show Yourself astute.

28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!

28 “And You save an afflicted people;But Your eyes are on the haughty whom You abase.

29 Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.

29 “For You are my lamp, O Lord;And the Lord illumines my darkness.

30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.

30 “For by You I can run upon a troop;By my God I can leap over a wall.

31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.

31 “As for God, His way is blameless;The word of the Lord is tested;He is a shield to all who take refuge in Him.

32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,

32 “For who is God, besides the Lord?And who is a rock, besides our God?

33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,

33 “God is my strong fortress;And He sets the blameless in His way.

34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,

34 “He makes my feet like hinds’ feet,And sets me on my high places.

35 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?

35 “He trains my hands for battle,So that my arms can bend a bow of bronze.

36 Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;

36 “You have also given me the shield of Your salvation,And Your help makes me great.

37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.

37 “You enlarge my steps under me,And my feet have not slipped.

38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,

38 “I pursued my enemies and destroyed them,And I did not turn back until they were consumed.

39 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.

39 “And I have devoured them and shattered them, so that they did not rise;And they fell under my feet.

40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;

40 “For You have girded me with strength for battle;You have subdued under me those who rose up against me.

41 du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.

41 “You have also made my enemies turn their backs to me,And I destroyed those who hated me.

42 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.

42 “They looked, but there was none to save;Even to the Lord, but He did not answer them.

43 Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.

43 “Then I pulverized them as the dust of the earth;I crushed and stamped them as the mire of the streets.

44 Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.

44 “You have also delivered me from the contentions of my people;You have kept me as head of the nations;A people whom I have not known serve me.

45 Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:

45 “Foreigners pretend obedience to me;As soon as they hear, they obey me.

46 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;

46 “Foreigners lose heart,And come trembling out of their fortresses.

47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,

47 “The Lord lives, and blessed be my rock;And exalted be God, the rock of my salvation,

48 den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod

48 The God who executes vengeance for me,And brings down peoples under me,

49 og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.

49 Who also brings me out from my enemies;You even lift me above those who rise up against me;You rescue me from the violent man.

50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,

50 “Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the nations,And I will sing praises to Your name.

51 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig. 

51 “He is a tower of deliverance to His king,And shows lovingkindness to His anointed,To David and his descendants forever.”

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org