Provisions For The Levites

1 Neither the priests the Levites nor any of the tribe of Levi, shall have either portion or inheritance with Israel, - the altar-flames of Yahweh and his inheritance, shall they eat.

1 The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.

1 “()The Levitical priests, the whole tribe of Levi, shall have no portion or inheritance with Israel; they shall eat the Lord’s offerings by fire and His ()portion.

1 “The Levitical priests, the whole tribe of Levi, will have no portion or inheritance with Israel. They will eat the Lord’s fire offerings; that is their()() inheritance.

1 "The Levitical priests the whole tribe of Levi will not have a portion or an inheritance within Israel. Instead, they will eat the burnt offerings of the LORD, because that is their inheritance.

2 But inheritance, shall he not have, in the midst of his brethren, - Yahweh, is his inheritance, as he spake unto him.

2 Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.

2 ()They shall have no inheritance among their ()countrymen; the Lord is their inheritance, as He ()promised them.

2 Although Levi has no inheritance among his brothers, the Lord is his inheritance, as He promised him.()

2 But they will not have an inheritance among their relatives, because the LORD alone is their inheritance as he promised them."

3 This, therefore shall be the due of the priests from the people from them who offer the sacrifice whether ox or lamb, - there shall be given unto the priest, the shoulder and the two cheeks and the maw:

3 And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.

3 “()Now this shall be the priests’ due from the people, from those who offer a sacrifice, either an ox or a sheep, of which they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach.

3 This is the priests’ share from the people who offer a sacrifice, whether it is an ox, a sheep, or a goat; the priests are to be given the shoulder, jaws, and stomach.

3 "A portion of what the people offer in sacrifice, whether cattle or sheep, is to be due the priests. They must set aside the shoulder, jowls, and stomach for the priest.

4 the firstfruit of thy corn thy new wine and thine oil and the first of the fleece of thy flock, shalt thou give unto him.

4 The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.

4 You shall give him the ()first fruits of your grain, your new wine, and your oil, and the first shearing of your sheep.

4 You are to give him the firstfruits of your grain, new wine, and oil, and the first sheared wool of your flock.

4 Give them the first gatherings of your grain, wine, and oil, as well as wool from the shearing of your flock.

5 For of him, hath Yahweh thy God made choice out of all thy tribes, - to stand to minister in the name of Yahweh of him and his sons all the days.

5 For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.

5 ()For the Lord your God has chosen him and his sons from all your tribes, to ()stand ()and serve in the name of the Lord forever.

5 For Yahweh your God has chosen him and his sons from all your tribes to stand and minister in His name from now on.()

5 For the LORD your God has chosen them and their descendants from among your tribes to stand and serve in the name of the LORD all their lives."

6 And when the Levite shall come in out of any of thy gates out of any part of Israel, where he is sojourning, - yea shall come in with all the desire of his soul, into the place which Yahweh shall choose,

6 And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose;

6 “Now if a Levite comes from any of your ()towns throughout Israel where he ()resides, and comes ()whenever he desires to the place which the Lord chooses,

6 When a Levite leaves one of your towns where he lives in Israel and wants to go to the place the Lord chooses,

6 "Any descendant of Levi who wishes to do so may come from any city or part of Israel where he resides to the place that the LORD will choose.

7 then may he minister in the name of Yahweh his God, - like any of his brethren the Levites who are standing there before Yahweh.

7 Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD.

7 then he shall serve in the name of the Lord his God, like all his fellow Levites who stand there before the Lord.

7 he may serve in the name of Yahweh his God like all his fellow Levites who minister there in the presence of the Lord.

7 There he may serve in the name of the LORD his God. Like his fellow descendants of Levi who stand there in the LORD's presence,

8 Portion for portion, shall they eat, - apart from his possessions upon his patrimony.

8 They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.

8 ()They shall eat ()equal portions, except what they receive from the sale of their fathers’ estates.

8 They will eat equal portions besides what he has received from the sale of the family estate.()()

8 he may eat the same share as they do regardless of what he receives from his ancestral estate."

Occult Practices Versus Prophetic Revelation

9 When thou art coming into the land which Yahweh thy God is giving unto thee, thou shalt not learn to do according to the abominable doings of those nations.

9 When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.

9 “When you enter the land which the Lord your God gives you, you shall not learn to ()()imitate the detestable things of those nations.

9 “When you enter the land the Lord your God is giving you, do not imitate the detestable customs of those nations.

9 "When you enter the land that the LORD your God is about to give you, don't learn the detestable practices of those nations there.

10 There shall not be found in thy midst - One who causeth his son or his daughter to pass through fire, - Or who useth divination, hidden arts or enchantments Or who muttereth incantations;

10 There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch,

10 There shall not be found among you anyone ()who makes his son or his daughter pass through the fire, one who uses divination, one ()who practices witchcraft, or one who interprets omens, or a sorcerer,

10 No one among you is to make his son or daughter pass through the fire,()() practice divination, tell fortunes, interpret omens, practice sorcery,

10 There must never be found among you anyone who sacrifices his son or daughter in fire, practices divination, interprets omens, practices sorcery,

11 Or who bindeth with spells, - Or who asketh of a familiar spirit or an oracle, Or who seeketh unto the dead.

11 Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.

11 or one who casts a spell, ()or a medium, or a spiritist, or one who calls up the dead.

11 cast spells, consult a medium or a familiar spirit, or inquire of the dead.()

11 casts spells, or who is a medium, an occultist, or a necromancer.

12 For, an abomination unto Yahweh, is everyone who doeth these things, - and on account of these abominations, is Yahweh thy God dispossessing them from before thee.

12 For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.

12 For whoever does these things is detestable to the Lord; and ()because of these detestable things the Lord your God will drive them out before you.

12 Everyone who does these things is detestable to the Lord, and the Lord your God is driving out the nations before you because of these detestable things.

12 Whoever practices these things is detestable to the LORD, and the LORD your God will expel them before you because of these things.

13 Blameless, shalt thou be with, Yahweh thy God;

13 Thou shalt be perfect with the LORD thy God.

13 ()You shall be ()blameless before the Lord your God.

13 You must be blameless before the Lord your God.

13 You must be completely faithful to the LORD your God,

The Promise To Send A Prophet

14 for, these nations whom thou art dispossessing, unto them who use hidden arts and unto diviners, do hearken, but as for thee, not so, doth Yahweh thy God suffer thee.

14 For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do.

14 For those nations, which you shall dispossess, listen to those who (O)practice witchcraft and to diviners, but as for you, the Lord your God has not allowed you to do so.

14 Though these nations you are about to drive out listen to fortune-tellers and diviners, the Lord your God has not permitted you to do this.

14 because those nations that you are about to dispossess listen to those who practice witchcraft and divination. But the LORD does not allow you to act this way."

A New Prophet Like Moses

15 A prophet out of thy midst of thy brethren like unto me, will Yahweh thy God, raise up unto thee - unto him, shall ye hearken:

15 The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;

15 “()The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your ()countrymen, you shall listen to him.

15 “The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers.() You must listen to him.

15 "The LORD your God will raise up a prophet like me for you from among your relatives. You must listen to him,

16 according to all which thou didst ask of Yahweh thy God, in Horeb, in the day of the convocation saying, - Let me no further hearken unto the voice of Yahweh my God, and this great fire, let me not see any more lest I die.

16 According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.

16 This is ()according to all that you asked of the Lord your God in Horeb on the day of the assembly, saying, ‘Let me not hear again the voice of the Lord my God, let me not see this great fire anymore, or I will die.’

16 This is what you requested from the Lord your God at Horeb on the day of the assembly when you said, ‘Let us not continue to hear the voice of the Lord our God or see this great fire any longer, so that we will not die!’()

16 because this is what you asked from the LORD your God at Horeb when you were assembled together: "Don't let us hear the voice of the LORD our God again, or even see this great fire otherwise, we will die.'

17 And Yahweh said unto me: They have well said what they have spoken.

17 And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.

17 ()The Lord said to me, ‘They have ()spoken well.

17 Then the Lord said to me, ‘They have spoken well.

17 "Then the LORD told me: "What they have suggested is good.

18 A prophet, will I raise up unto them, out of the midst of their brethren, like unto thee, - and I will put my words in his mouth, so shall he speak unto them whatsoever I shall command him.

18 I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.

18 I will raise up a prophet from among their ()countrymen like you, and ()I will put My words in his mouth, and ()he shall speak to them all that I command him.

18 I will raise up for them a prophet like you from among their brothers. I will put My words in his mouth, and he will tell them everything I command him.

18 I will raise up a prophet like you from among their relatives, and I will place my words in his mouth so that he may expound everything that I have commanded to them.

19 And it shall come to pass, that, the man who will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I, myself will require it of him.

19 And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.

19 ()It shall come about that whoever will not listen to My words which he shall speak in My name, I Myself will require it of him.

19 I will hold accountable whoever does not listen to My words that he speaks in My name.()

19 But if someone will not listen to those words that the prophet speaks in my name, I will hold him accountable.

20 Howbeit the prophet who shall presume to speak a word in my name which I have not commanded him to speak, or who shah speak in the name of other gods, that prophet shall die.

20 But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.

20 But the prophet who speaks a word ()presumptuously in My name which I have not commanded him to speak, or ()which he speaks in the name of other gods, ()that prophet shall die.’

20 But the prophet who dares to speak a message in My name that I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods—that prophet must die.’

20 Even then, if the prophet speaks presumptuously in my name, which I didn't authorize him to speak, or if he speaks in the name of other gods, that prophet must die.'

21 And, when thou shalt say in thy heart, - In what manner shall we know the word which Yahweh hath not spoken!?,

21 And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?

21 ()You may say in your heart, ‘How will we know the word which the Lord has not spoken?’

21 You may say to yourself, ‘How can we recognize a message the Lord has not spoken?’

21 Now you may ask yourselves, "How will we be able to discern that the LORD has not spoken?'

22 When the prophet shall speak in the name of Yahweh and the word shall not come to pass, neither shall come in, that, is the word which Yahweh, hath not spoken, - presumptuously, hath the prophet spoken it, thou shall not be in dread of him.

22 When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.

22 ()When a prophet speaks in the name of the Lord, if the thing does not come about or come true, that is the thing which the Lord has not spoken. The prophet has spoken it ()presumptuously; you shall not be afraid of him.

22 When a prophet speaks in the Lord’s name, and the message does not come true or is not fulfilled, that is a message the Lord has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously. Do not be afraid of him.

22 Whenever a prophet speaks in the name of the LORD and the oracle does not come about or the word is not fulfilled, then the LORD has not spoken it. The prophet will have spoken presumptuously, so you need not fear him."

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

All Translations
A Conservative Version
American Bible Union New Testament
American Standard Version
Amplified
An Understandable Version
Anderson New Testament
Bible in Basic English
Common New Testament
Daniel Mace New Testament
Darby Translation
Emphatic Diaglott Bible
Godbey New Testament
Goodspeed New Testament
Holman Bible
International Standard Version
John Wesley New Testament
Julia Smith Translation
King James 2000
King James Version
Lexham Expanded Bible
Living Oracles New Testament
Modern King James verseion
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Moffatt New Testament
Montgomery New Testament
NET Bible
New American Standard Bible
New Heart English Bible
Noyes New Testament
Sawyer New Testament
The Emphasized Bible
Thomas Haweis New Testament
Twentieth Century New Testament
Webster
Weymouth New Testament
Williams New Testament
World English Bible
Worldwide English (NT)
Worrell New Testament
Worsley New Testament
Youngs Literal Translation