Defeat Of Og Of Bashan

1 And we shall turn and go up the way of Bashan: and Og, king of Bashan, will come forth to our meeting, he and all his people to war at Edrei.

1 Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.

1 (A)Then we turned and went up the road to Bashan, and Og, king of Bashan, (a)with all his people came out to meet us in battle at Edrei.

1 “Then we turned and went up the road to Bashan, and Og king of Bashan(A) came out against us with his whole army to do battle at Edrei.(B)

1 "We set out and went up along the road to Bashan. Then King Og of Bashan came out to meet us he and his whole army for a battle at Edrei.

2 And Jehovah will say to me, Thou shalt not fear him, for into thy hand I gave him and all his people, and his land; and do to him as thou didst to Sihon, king of the Amorites, who will dwell in Hebron.

2 And the LORD said unto me, Fear him not: for I will deliver him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.

2 But the Lord said to me, ‘Do not fear him, for I have delivered him and all his people and his land into your hand; and you shall do to him just as you did to Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon.’

2 But the Lord said to me, ‘Do not fear him, for I have handed him over to you along with his whole army and his land. Do to him as you did to Sihon king of the Amorites,(C) who lived in Heshbon.’

2 Then the LORD told me, "Don't fear him, because I've delivered him, his army, and his territory into your control. Do to him just as you have done to Sihon, king of the Amorites, who lived in Heshbon.'

3 And Jehovah our God will give into our hand also Og, king of Bashan, and all his people: and we shall smite him till none remained to him escaping.

3 So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining.

3 So the Lord our God delivered Og also, king of Bashan, with all his people into our hand, and we smote (b)them until no survivor was (c)left.

3 So the Lord our God also handed over Og king of Bashan and his whole army to us. We struck him until there was no survivor left.

3 "So the LORD our God also delivered into our control King Og of Bashan, along with his whole army. We attacked him until there were no survivors.

4 And we shall take all his cities in that time, and there was not a city which we took not from them: sixty cities, all the region of Argob, from the kingdom of Og in Bashan

4 And we took all his cities at that time, there was not a city which we took not from them, threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.

4 We captured all his cities at that time; there was not a city which we did not take from them: sixty cities, all the region of (B)Argob, the kingdom of Og in Bashan.

4 We captured all his cities at that time. There wasn’t a city that we didn’t take from them: 60 cities, the entire region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.

4 Then we captured all his cities at that time. There was not a city left that we didn't capture from them 60 cities in all from the region of Argob, which is part of the kingdom of Og in Bashan.

5 All these cities fortified with high walls, doors and bars; besides of cities of the open country exceedingly many.

5 All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.

5 All these were cities fortified with high walls, gates and bars, besides a great many (d)unwalled towns.

5 All these were fortified with high walls, gates, and bars, besides a large number of rural villages.

5 All of these cities were fortified with high walls, gates, and bars. Furthermore, there were very many unwalled regions.

6 And we shall exterminate them as we did to Sihon, king of Heshbon, exterminating men, women, and little ones.

6 And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.

6 We (e)utterly destroyed them, as we did to (C)Sihon king of Heshbon, (f)(D)utterly destroying (g)the men, women and children of every city.

6 We completely destroyed them, as we had done to Sihon king of Heshbon, destroying the men, women, and children of every city.

6 We utterly destroyed them, just as we did King Sihon of Heshbon, attacking them in every city the men, women, and children.

7 And all the cattle and the spoil of the cities we plundered for ourselves.

7 But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to ourselves.

7 (E)But all the animals and the spoil of the cities we took as our booty.

7 But we took all the livestock and the spoil from the cities as plunder for ourselves.(D)

7 But we kept for ourselves all of the livestock and plunder from the towns.

The Land Of The Transjordan Tribes

8 And we shall take in that time the land out of the hand of the two kings of the Amorites, which is on the other side Jordan from the torrent Arnon, even to mount Hermon.

8 And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon;

8 (F)Thus we took the land at that time from the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the (h)valley of Arnon to Mount Hermon

8 “At that time we took the land from the two Amorite kings across the Jordan, from the Arnon Valley as far as Mount Hermon,

8 "So at that time, we took control from the two Amorite kings the territory east of the Jordan from Wadi Arnon to Mount Hermon.

9 (The Sidonians will call to Hermon, Sirion; and the Amorites will call to it, Shenk.)

9 (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)

9 (Sidonians (G)call Hermon (H)Sirion, and the Amorites call it (I)Senir):

9 which the Sidonians call Sirion, but the Amorites call Senir,

9 (The Sidonians called Hermon Sirion, but the Amorites called it Senir.)

10 All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, even to Salchah and Edrei, cities from the kingdom of Og in Bashan.

10 All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.

10 all the cities of the plateau and all Gilead and (J)all Bashan, as far as Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.

10 all the cities of the plateau, Gilead, and Bashan as far as Salecah and Edrei, cities of Og’s kingdom in Bashan.(E)

10 We took control of all the cities of the plain, all of Gilead and Bashan as far as Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.

11 For only Og, king Of Bashan, remained from the remnant of the Rephaims; behold, his bed, a bed of iron; is it not in Rabbath of the sons of Ammon? nine cubits its length and four cubits its breadth, according to the cubit of a man.

11 For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold, his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man.

11 (For only Og king of Bashan was left of the remnant of the (K)Rephaim. Behold, his (i)bedstead was an iron (j)bedstead; it is in (L)Rabbah of the sons of Ammon. Its length was nine cubits and its width four cubits (k)by ordinary cubit.)

11 (Only Og king of Bashan was left of the remnant of the Rephaim. His bed was made of iron.(a) Isn’t it in Rabbah of the Ammonites? It is 13 feet six inches long and six feet wide by a standard measure.(b))

11 Only King Og of Bashan remained from the remnants of the Rephaim. In fact, his bed was made of iron. It's in Rabbah of the Ammonites, isn't it? It was nine cubits long and four cubits wide."

Distribution Of The Transjordanian Allotments

12 And this land we possessed in that time from Aroer which is by the torrent Arnon, and half the mount of Gilead and its cities I gave to the Reubenites and to the Gates.

12 And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.

12 “So we took possession of this land at that time. From (M)Aroer, which is by the (l)valley of Arnon, and half the hill country of (N)Gilead and its cities I gave to the Reubenites and to the Gadites.

12 “At that time we took possession of this land.(F) I gave to the Reubenites and Gadites the area extending from Aroer by the Arnon Valley, and half the hill country of Gilead along with its cities.

12 "Of the land that we captured at that time, I've given its towns to the descendants of Reuben and the descendants of Gad from Aroer near the Wadi Arnon to half of the hill country of Gilead.

13 And the remnant of Gilead and all Bashan from the kingdom of Og, I gave to the half tribe of Manasseh; all the region of Argob and all Bashan, it will be called the land of Rephaims.

13 And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants.

13 The rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh, all the region of Argob (concerning all Bashan, it is called the land of Rephaim.

13 I gave to half the tribe of Manasseh the rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og. The entire region of Argob, the whole territory of Bashan, used to be called the land of the Rephaim.

13 The remainder of Gilead and Bashan of the kingdom of Og, I've given to the half-tribe of Manasseh. (The whole region of Argob that is, all of Bashan is called the land of the Rephaim.)

14 Jair, son of Manasseh, took all the region of Argob, even to the boun of Geshuri and Maachathi; and he call them according to his name, Bashan-Havath-Jair, even to this day..

14 Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashanhavothjair, unto this day.

14 (O)Jair the son of Manasseh took all the region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, and called (m)it, that is, Bashan, after his own name, (n)Havvoth-jair, as it is to this day.)

14 Jair, a descendant of Manasseh, took over the entire region of Argob as far as the border of the Geshurites and Maacathites. He called Bashan by his own name, Jair’s Villages,(c) as it is today.

14 Manasseh's son Jair captured all the Argob region as far as the territory of the descendants of Geshur and the descendants of Maacath. Bashan was named after him; that's why it is called Havvoth-jair to this day.

15 And to Machir I gave Gilead.

15 And I gave Gilead unto Machir.

15 (P)To Machir I gave Gilead.

15 I gave Gilead to Machir,

15 Furthermore, I've given Gilead to Machir.

16 And to the Reubemtes and to the Gadites I gave from Gilead even to the torrent Anion, the midst of the torrent and the boundary and even to the emptying of the torrent, the boundary of the sons of Ammon.

16 And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the river Arnon half the valley, and the border even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;

16 To the Reubenites and to the Gadites I gave from Gilead even as far as the (o)valley of Arnon, the middle of the (p)valley (q)as a border and as far as the (r)river (Q)Jabbok, the border of the sons of Ammon;

16 and I gave to the Reubenites and Gadites the area extending from Gilead to the Arnon Valley (the middle of the valley was the border) and up to the Jabbok River, the border of the Ammonites.

16 And I've given Gilead to the descendants of Reuben and the descendants of Gad as far as the Arnon Valley, designating the middle of the valley as its boundary, including up to the Jabbok River as a boundary with the Ammonites.

17 And the sterile region, and Jordan, and the boundary from Chinnereth, and even to the sea of the desert, the salt sea under the ravines of Pisgah from the sunrising.

17 The plain also, and Jordan, and the coast thereof, from Chinnereth even unto the sea of the plain, even the salt sea, under Ashdothpisgah eastward.

17 the Arabah also, with the Jordan (s)as a border, from (t)(R)Chinnereth (S)even as far as the sea of the Arabah, (T)the Salt Sea, (u)at the foot of the slopes of Pisgah on the east.

17 The Arabah and Jordan are also borders from Chinnereth(d) as far as the Sea of the Arabah, the Dead Sea, under the slopes of Pisgah on the east.(G)

17 The Arabah and the Jordan River are also a boundary from Chinnereth to the Sea of the Arabah (that is, the Salt Sea), below the slopes of Pisgah on the east."

Instructions To The Transjordanian Tribes

18 And I shall command you in that time, saying, Jehovah your God gave to you this land to possess it; ye shall pass over armed before your brethren, the sons of Israel, all sons of strength.

18 And I commanded you at that time, saying, The LORD your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all that are meet for the war.

18 “Then I commanded you at that time, saying, ‘(U)The Lord your God has given you this land to possess it; (V)all you valiant men shall cross over armed before your brothers, the sons of Israel.

18 “I commanded you at that time: The Lord your God has given you this land to possess. All your fighting men will cross over in battle formation ahead of your brothers the Israelites.

18 "Then I commanded you at that time, "The Lord your God gave you this land as a possession. Those equipped for battle every man a warrior will cross before your fellow Israelis.

19 Only your wives and your little ones and your cattle (I knew that much cattle to you) they shall dwell in your cities which I gave to you,

19 But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;

19 (W)But your wives and your little ones and your livestock (I know that you have (X)much livestock) shall remain in your cities which I have given you,

19 But your wives, young children, and livestock—I know that you have a lot of livestock—will remain in the cities I have given you

19 However, your women, children, and livestock and I know you have many may reside in your towns that I gave you

20 Till when Jehovah shall cause your brethren to rest as you, and they also shall possess the land which Jehovah, your God, gave to them on the other side of Jordan: and ye turned back each to his possession which I gave to you.

20 Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.

20 (Y)until the Lord gives rest to your fellow countrymen as to you, and they also possess the land which the Lord your God will give them beyond the Jordan. (Z)Then you may return every man to his possession which I have given you.’

20 until the Lord gives rest to your brothers as He has to you, and they also take possession of the land the Lord your God is giving them across the Jordan. Then each of you may return to his possession that I have given you.(H)

20 until the LORD grants rest to your fellow Israelis like you. When they take possession of the territory that the LORD your God is about to give them on the other side of the Jordan River, then each of you may return to the territory that I've allotted for you.'

The Transfer Of Israel's Leadership

21 And I commanded Joshua in that time, saying, Thine eyes saw all that Jehovah, your God, did to these two kings: so will Jehovah do to all the kingdoms which ye pass through there.

21 And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest.

21 I commanded Joshua at that time, saying, ‘Your eyes have seen all that the Lord your God has done to these two kings; so the Lord shall do to all the kingdoms into which you are about to cross.

21 “I commanded Joshua at that time: Your own eyes have seen everything the Lord your God has done to these two kings. The Lord will do the same to all the kingdoms you are about to enter.

21 "I also charged Joshua at that time, "You witnessed everything that the LORD your God did to the two kings. Indeed, the LORD will do this to all the kingdoms which you are about to enter.

22 Ye shall not be afraid of them, for Jehovah, your God, he shall fight for you.

22 Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you.

22 Do not fear them, for the Lord your God (AA)is the one fighting for you.’

22 Don’t be afraid of them, for the Lord your God fights for you.

22 You are not to fear them, because the LORD your God will fight for you.'"

Moses Forbidden To Enter The Land

23 And I shall entreat Jehovah in that time, saying,

23 And I besought the LORD at that time, saying,

23 “I also pleaded with the Lord at that time, saying,

23 “At that time I begged the Lord:

23 "I pleaded with the LORD at that time,

24 O Lord Jehovah, thou didst begin to cause thy servant to see thy greatness and thy strong hand: for what God in the heavens and in the earth will do according to thy works and according to thy strength?

24 O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might?

24 ‘O Lord (v)God, You have begun to show Your servant (AB)Your greatness and Your strong hand; for what (AC)god is there in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as Yours?

24 Lord God, You have begun to show Your greatness and power to Your servant, for what god is there in heaven or on earth who can perform deeds and mighty acts like Yours?

24 "LORD God, you've begun to show your greatness and your strong power to your servant. For what god in heaven or on earth can equal your works and mighty deeds?

25 Shall I now pass over and see the good land which is beyond Jordan, this good mountain, and Lebanon?

25 I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.

25 Let me, I pray, cross over and see the (AD)fair land that is beyond the Jordan, (w)that good hill country and Lebanon.’

25 Please let me cross over and see the beautiful land(I) on the other side of the Jordan, that good hill country and Lebanon.

25 Let me cross over that I may see the good land on the other side of the Jordan River the good hill country as well as Lebanon.'

26 And Jehovah will pass by me on account of you, and he heard not to me: and Jehovah said to me, It was enough to thee; thou shalt not add to speak more to me concerning this word.

26 But the LORD was wroth with me for your sakes, and would not hear me: and the LORD said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter.

26 But (AE)the Lord was angry with me on your account, and would not listen to me; and the Lord said to me, ‘(x)Enough! Speak to Me no more of this matter.

26 “But the Lord was angry with me on account of you and would not listen to me. The Lord said to me, ‘That’s enough! Do not speak to Me again about this matter.

26 "However, the LORD was furious with me because of you. He did not listen to me. Instead, the LORD said, "You are not to speak to me about this matter again!

27 Go up to the head of Pisgah and lift up thine eyes to the sea, and to the north, and to the south, and to the sunrising, and see with thine eyes; for thou shalt not pass over this Jordan.

27 Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.

27 Go up to the top of (AF)Pisgah and lift up your eyes to the west and north and south and east, and see it with your eyes, (AG)for you shall not cross over this Jordan.

27 Go to the top of Pisgah and look to the west, north, south, and east, and see it with your own eyes, for you will not cross this Jordan.(J)

27 Go up to the top of Pisgah and lift your eyes toward the west, north, south, and east. Look with your own eyes, since you won't be able to cross this Jordan River.

28 And command Joshua and strengthen him, and make him firm, for he shall pass through before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see.

28 But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him: for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see.

28 (AH)But charge Joshua and encourage him and strengthen him, (AI)for he shall go across (y)at the head of this people, and he will give them as an inheritance the land which you will see.’

28 But commission Joshua and encourage and strengthen him, for he will cross over ahead of the people and enable them to inherit this land that you will see.’(K)

28 Therefore charge Joshua to be doubly strong, because he will lead this people and cause them to inherit the land that you'll see.'

29 And we shall dwell in the valley over against the House of Opening.

29 So we abode in the valley over against Bethpeor.

29 So we remained in the valley opposite (AJ)Beth-peor.

29 So we stayed in the valley facing Beth-peor.

29 We then encamped in the valley opposite Beth-peor."

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org