Call To Obedience

1 And now Israel, hear to the laws and to the judgments which I am teaching you to do, so that ye shall live and go in and possess the land which Jehovah the God of your fathers gave to you.

1 Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you.

1 “Now, O Israel, listen to the statutes and the judgments which (A)I am teaching you to perform, so that (B)you may live and go in and take possession of the land which the Lord, the God of your fathers, is giving you.

1 “Now, Israel, listen to the statutes and ordinances I am teaching you to follow, so that you may live, enter, and take possession of the land Yahweh, the God of your fathers, is giving you.

1 "Now, Israel, listen to the statutes and the ordinances that I'm teaching you to observe so you may live and go in to take possession of the land that the LORD, the God of your ancestors, is about to give you.

2 Ye shall not add to the word which I am commanding you, and ye shall not take away from it., to watch the commands of Jehovah your God which I am commanding you.

2 Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.

2 (C)You shall not add to the word which (D)I am commanding you, nor take away from it, that you may keep the commandments of the Lord your God which I command you.

2 You must not add anything to what I command you or take anything away from it,(A) so that you may keep the commands of the Lord your God I am giving you.

2 Do not add or subtract a thing to what I'm commanding you. Observe the commands of the LORD your God.

3 Your eyes saw what Jehovah did upon Baal-Peor: for every man who went after Baal-Peor, Jehovah thy God destroyed him from the midst of you.

3 Your eyes have seen what the LORD did because of Baalpeor: for all the men that followed Baalpeor, the LORD thy God hath destroyed them from among you.

3 (E)Your eyes have seen what the Lord has done in the case of Baal-peor, for all the men who followed Baal-peor, the Lord your God has destroyed (a)them from among you.

3 Your eyes have seen what the Lord did at Baal-peor, for the Lord your God destroyed every one of you who followed Baal of Peor.(B)

3 You saw with your own eyes what he did in Baal Peor. The LORD your God exterminated from among you every man who followed Baal of Peor.

4 And ye cleaving to Jehovah your God, are living all of you this day.

4 But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day.

4 But you who held fast to the Lord your God are alive today, every one of you.

4 But you who have remained faithful(a) to the Lord your God are all alive today.

4 But all of you who are clinging to the LORD your God are alive today.

5 See, I taught you laws and judgments as Jehovah my God commanded me, to do thus in the midst of the land where ye are going there to possess it

5 Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the LORD my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it.

5 “See, I have taught you statutes and judgments (F)just as the Lord my God commanded me, that you should do thus in the land where you are entering to possess it.

5 Look, I have taught you statutes and ordinances as the Lord my God has commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to possess.

5 See! I taught you the statutes and the ordinances, just as the LORD God commanded. Therefore, observe them when you enter the land you are about to possess.

6 And watch and do: for it is your wisdom and your understanding before the eyes of the peoples who shall hear all these laws, and say, Only this great nation a wise and understanding people.

6 Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.

6 So keep and do them, (G)for that is your wisdom and your understanding in the sight of the peoples who will hear all these statutes and say, ‘Surely this great nation is a wise and understanding people.’

6 Carefully follow them, for this will show your wisdom and understanding in the eyes of the peoples. When they hear about all these statutes, they will say, ‘This great nation is indeed a wise and understanding people.’

6 Observe them carefully, because this will show your wisdom and discernment in the eyes of people who'll listen to all these decrees. Then they'll say: "Surely this great nation is a wise and discerning people.'

7 For what great nation to whom God being near to it as Jehovah our God in all our calling to him?

7 For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for?

7 For (H)what great nation is there that has a god (I)so near to it as is the Lord our God (J)whenever we call on Him?

7 For what great nation is there that has a god near to it as the Lord our God is to us whenever we call to Him?

7 For what great nation has a god so near like the LORD our God whenever we call on him?

8 And what great nation to whom laws and judgments just, as all the instructions which I give before you this day?

8 And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day?

8 Or what great nation is there that has (K)statutes and judgments as righteous as this whole law which I am setting before you today?

8 And what great nation has righteous statutes and ordinances like this entire law I set before you today?

8 And what great nation has all the decrees and righteous ordinances like all this teaching that I'm giving you today?

Reminder Of The Horeb Covenant

9 Only watch to thyself and watch thy soul greatly, lest thou. shalt forget the words which thine eyes saw, and lest they shall remove from thy heart all the days of thy life: and make them known to thy sons and to the sons of thy sons.

9 Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons' sons;

9 “Only (L)give heed to yourself and keep your soul diligently, so that you do not forget the things which your eyes have seen and they do not depart from your heart (M)all the days of your life; but (N)make them known to your sons and your grandsons.

9 “Only be on your guard and diligently watch yourselves, so that you don’t forget the things your eyes have seen and so that they don’t slip from your mind as long as you live. Teach them to your children and your grandchildren.(C)

9 Only guard yourselves carefully so you won't forget the things that you saw and let them slip from your mind for the rest of your life. Tell them to your children and to your grandchildren.

10 The day thou stoodest before Jehovah thy God in Horeb, in Jehovah saying to me, Gather to me the people and I will cause them to hear my word, that they shall be taught to fear me all the days which they live upon the land; and they shall teach their sons.

10 Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children.

10 Remember the day you stood before the Lord your God at Horeb, when the Lord said to me, ‘Assemble the people to Me, that I may let them hear My words (O)so they may learn to (b)fear Me all the days they live on the earth, and that they may (P)teach their children.’

10 The day you stood before the Lord your God at Horeb, the Lord said to me, ‘Assemble the people before Me, and I will let them hear My words, so that they may learn to fear Me all the days they live on the earth and may instruct their children.’

10 The day you stood in the presence of the LORD your God in Horeb, the LORD told me, "Gather the people before me so they may hear my words, learn to revere me the whole time that they live in the land, and teach them to their children.'"

11 And ye shall come near and shall stand under the mountain; .and the mountain burnt with fire even to the heart of the heavens, darkness, cloud, and gloom.

11 And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the midst of heaven, with darkness, clouds, and thick darkness.

11 You came near and stood at the foot of the mountain, (Q)and the mountain burned with fire to the very heart of the heavens: darkness, cloud and thick gloom.

11 You came near and stood at the base of the mountain, a mountain blazing with fire into the heavens and enveloped in a dense, black cloud.

11 "When you approached and stood at the foot of the mountain a mountain that was blazing with fire at its core while the sky was covered with thick, dark clouds

12 And Jehovah will speak to you from the midst of the fire, ye hearing a voice of words, and ye seeing not an appearance, except a voice.

12 And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice.

12 Then the Lord spoke to you from the midst of the fire; you heard the sound of words, but you saw no form—only a voice.

12 Then the Lord spoke to you from the fire. You kept hearing the sound of the words, but didn’t see a form; there was only a voice.(D)

12 the LORD your God spoke from the midst of the fire. You heard the sound of words, but you saw no form; there was only a voice.

13 And he will announce to you his covenant which he commanded you to do, the ten words; and he will write them upon two tables of stones.

13 And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.

13 So He declared to you His covenant which He commanded you to perform, that is, (R)the Ten (c)Commandments; and (S)He wrote them on two tablets of stone.

13 He declared His covenant(E) to you. He commanded you to follow the Ten Commandments, which He wrote on two stone tablets.

13 He declared to you his covenant, which he commanded you to observe the Ten Commandments that he wrote on two stone tablets.

14 And Jehovah commanded me in that time to teach you laws and judgments for you to do them in the land which ye are passing over there to possess it

14 And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it.

14 The Lord commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that you might perform them in the land where you are going over to possess it.

14 At that time the Lord commanded me to teach you statutes and ordinances for you to follow in the land you are about to cross into and possess.

14 The LORD commanded me at that time to teach you to observe the statutes and ordinances in the land after you cross over to take possession of it.

Worshiping The True God

15 And watch ye greatly to your souls, for ye saw not any appearance in the day Jehovoh spoke to you in Horeb out of the midst of the fire:

15 Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:

15 “So (T)watch yourselves carefully, since you did not see any (U)form on the day the Lord spoke to you at Horeb from the midst of the fire,

15 “For your own good, be extremely careful—because you did not see any form on the day the Lord spoke to you out of the fire at Horeb—

15 "Therefore, for your own sake, be very careful, since you did not see any form on the day that the LORD your God spoke to you in Horeb from the midst of the fire.

16 Lest ye shall be corrupted and make to you a carved thing, the appearance of any likeness, the model of male or female,

16 Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,

16 so that you do not (V)act corruptly and (W)make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female,

16 not to act corruptly and make an idol for yourselves in the shape of any figure: a male or female form,

16 Be careful! Otherwise, you will be destroyed when you make carved images for yourself all sorts of images in the form of man, woman,

17 The model of any cattle that is upon the earth, the model of any winged bird that shall fly in the heavens,

17 The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,

17 the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of (X)any winged bird that flies in the sky,

17 or the form of any beast on the earth, any winged creature that flies in the sky,

17 any animal on earth, any winged bird that flies in the sky,

18 The model of any thing creeping upon the earth, the model of any fish that is in the waters from under the earth:

18 The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth:

18 the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water below the earth.

18 any creature that crawls on the ground, or any fish in the waters under the earth.

18 any creeping thing on the ground, or any fish in the sea.

19 And lest thou shalt lift up thine eyes to the heavens, and seeing the sun and the moon and the stars, all the army of the heavens, and thou wert driven and didst worship to them, and didst serve them, which Jehovah thy God divided them out to all the peoples under all the heavens.

19 And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them, and serve them, which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven.

19 And beware not to lift up your eyes to heaven and see the sun and the moon and the stars, (Y)all the host of heaven, (Z)and be drawn away and worship them and serve them, those which the Lord your God has allotted to all the peoples under the whole heaven.

19 When you look to the heavens and see the sun, moon, and stars—all the array of heaven—do not be led astray to bow down and worship them. The Lord your God has provided them for all people everywhere under heaven.

19 Do not gaze toward the heavens and observe the sun, the moon, the stars the entire array of the sky with the intent to worship and serve what the LORD your God gave every nation.

20 And Jehovah took you and brought you forth out of the furnace of iron, out of Egypt, to be to him for a people of inheritance as this day.

20 But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as ye are this day.

20 But the Lord has taken you and brought you out of (AA)the iron furnace, from Egypt, to (AB)be a people for His own possession, as today.

20 But the Lord selected you and brought you out of Egypt’s iron furnace to be a people for His inheritance, as you are today.

20 For the LORD took you and brought you out of the iron-smelting furnace out of Egypt to be the people of his inheritance, as you are today.

21 And Jehovah will be angry with me on account of your words, and he will swear for me not to pass through Jordan, and not to go in to the good land which Jehovah thy God gave to thee an inheritance:

21 Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance:

21 (AC)Now the Lord was angry with me on your account, and swore that I would not cross the Jordan, and that I would not enter the good land which the Lord your God is giving you as an inheritance.

21 “The Lord was angry with me on your account. He swore that I would not cross the Jordan and enter the good land(F) the Lord your God is giving you as an inheritance.(G)

21 "But the LORD was angry with me because of you. So he swore that I'll never cross the Jordan River to enter the good land that the LORD your God is about to give you as an inheritance.

22 For I die in this land, not to pass over Jordan: and ye are passing over and shall possess this good land.

22 But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.

22 For (AD)I will die in this land, I shall not cross the Jordan, but you shall cross and take possession of this (AE)good land.

22 I won’t be crossing the Jordan because I am going to die in this land. But you are about to cross over and take possession of this good land.

22 I'm going to die in this land and I won't cross the Jordan River, but you're about to cross over to possess that good land.

23 Watch for yourselves lest ye shall forget the covenant of Jehovah your God which he cut out with you, and ye make to you any carved thing, the appearance of any thing which Jehovah thy God commanded thee.

23 Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD thy God hath forbidden thee.

23 So watch yourselves, (AF)that you do not forget the covenant of the Lord your God which He made with you, and (AG)make for yourselves a graven image in the form of anything against which the Lord your God has commanded you.

23 Be careful not to forget the covenant of the Lord your God that He made with you, and make an idol for yourselves in the shape of anything He has forbidden you.

23 Be careful! Otherwise, you will forget the covenant of the LORD your God, who established that covenant with you. Don't make carved images of any likeness in violation of everything that you were commanded by the LORD your God.

24 For Jehovah thy God he is a consuming fire, a jealous God.

24 For the LORD thy God is a consuming fire, even a jealous God.

24 For the Lord your God is a (AH)consuming fire, a (AI)jealous God.

24 For the Lord your God is a consuming fire,(H) a jealous God.(I)

24 Indeed, the LORD your God is a consuming fire. He is a jealous God."

Threat And Blessing Following Covenant Disobedience

25 When thou shalt beget sons, and sons' sons, and ye rested in the land and were corrupted, and made a carved thing, the appearance of any thing, and ye did evil in the eyes of Jehovah thy God to irritate him.

25 When thou shalt beget children, and children's children, and ye shall have remained long in the land, and shall corrupt yourselves, and make a graven image, or the likeness of any thing, and shall do evil in the sight of the LORD thy God, to provoke him to anger:

25 “When you (d)become the father of children and children’s children and have remained long in the land, and (AJ)act corruptly, and (AK)make an (e)idol in the form of anything, and (AL)do that which is evil in the sight of the Lord your God so as to provoke Him to anger,

25 “When you have children and grandchildren and have been in the land a long time, and if you act corruptly, make an idol in the form of anything, and do what is evil in the sight of the Lord your God, provoking Him to anger,

25 "After you've borne children and grandchildren, have been there for a long time in the land, have become so corrupted that you make images of any form, and have done evil in the eyes of the LORD your God, you will provoke him to anger.

26 I took the heavens and the earth to witness against you this day, that perishing, ye shall perish to-morrow from the land which ye are passing over Jordan there to possess it: ye shall not prolong the days upon it, but being destroyed, ye shall be destroyed.

26 I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.

26 I (AM)call heaven and earth to witness against you today, that you will (AN)surely perish quickly from the land where you are going over the Jordan to possess it. You shall not (f)live long on it, but will be utterly destroyed.

26 I call heaven and earth as witnesses against you today that you will quickly perish(J) from the land you are about to cross the Jordan to possess. You will not live long there, but you will certainly be destroyed.

26 Heaven and earth will testify against what has occurred today: you'll surely and swiftly be destroyed from the land that you are about to possess by crossing the Jordan River. You won't live long in it, because you'll certainly be exterminated.

27 And Jehovah scattered you among the peoples, and ye remained men of number among the nations where Jehovah will lead you there.

27 And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you.

27 The Lord will (AO)scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the Lord drives you.

27 The Lord will scatter you among the peoples, and you will be reduced to a few survivors(b) among the nations where the Lord your God will drive you.

27 Moreover, the LORD will scatter you among the nations, and you'll be fewer in number in the nations where the LORD your God will drive you.

28 And ye served there gods, the work of men's hands, wood and stone, which shall not see, and shall not hear, and shall not eat, and shall not breathe.

28 And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

28 (AP)There you will serve gods, the work of man’s hands, (AQ)wood and stone, (AR)which neither see nor hear nor eat nor smell.

28 There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see, hear, eat, or smell.

28 There you'll serve gods made by human hands, serving trees and stones that cannot see, hear, eat, nor smell.

29 And thou sought from thence Jehovah thy God, and thou didst find, for ye shall seek him with all thy heart and with all thy soul.

29 But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.

29 (AS)But from there you will seek the Lord your God, and you will find Him if you search for Him (AT)with all your heart and all your soul.

29 But from there, you will search for the Lord your God, and you will find Him when you seek Him with all your heart and all your soul.(K)

29 If from there you will seek the LORD your God, then you will find him if you seek him with all your heart and soul.

30 In straitness to thee, and all these words found thee in the last of the days, and thou didst turn to Jehovah thy God and heardest to his voice;

30 When thou art in tribulation, and all these things are come upon thee, even in the latter days, if thou turn to the LORD thy God, and shalt be obedient unto his voice;

30 When you (AU)are in distress and all these things have come upon you, (AV)in the latter days (AW)you will return to the Lord your God and listen to His voice.

30 When you are in distress and all these things have happened to you, you will return to the Lord your God in later days and obey Him.

30 In your distress, when all these things happen to you in days to come and you return to the LORD your God, then you will hear his voice.

31 For Jehovah thy God a merciful God; he will not desert thee, and he will not destroy thee, and he will not forget the covenant of thy fathers which he sware to them.

31 (For the LORD thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.

31 For the Lord your God is a (AX)compassionate God; (AY)He will not fail you nor (AZ)destroy you nor (BA)forget the covenant with your fathers which He swore to them.

31 He will not leave you, destroy you, or forget the covenant(L) with your fathers that He swore to them by oath, because the Lord your God is a compassionate God.(M)

31 For God is compassionate. The LORD your God won't fail you. He won't destroy you or forget the covenant that he confirmed with your ancestors."

The Lord Alone Is God

32 For ask now to the former days which were before thee from the day that God created man upon the earth, and from the end of the heavens to the end of the heavens, Has there been as this great word, or was heard like it?

32 For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and ask from the one side of heaven unto the other, whether there hath been any such thing as this great thing is, or hath been heard like it?

32 “Indeed, (BB)ask now concerning the former days which were before you, since the (BC)day that God created (g)man on the earth, and inquire (BD)from one end of the heavens to the other. (BE)Has anything been done like this great thing, or has anything been heard like it?

32 “Indeed, ask about the earlier days that preceded you, from the day God created man on the earth and from one end of the heavens to the other: Has anything like this great event ever happened, or has anything like it been heard of?

32 "Indeed, ask from one end of the heavens to the other about days of old, before your time, when God created mankind on the earth. Did we ever have anything as great as this, or ever hear of anything like it?

33 Did people hear the voice of God speaking from the midst of the fire as thou didst hear, and shall live?

33 Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live?

33 (BF)Has any people heard the voice of God speaking from the midst of the fire, as you have heard it, and survived?

33 Has a people heard God’s voice speaking from the fire as you have, and lived?

33 Has any people heard the voice of God speaking from the middle of a fire just as you did, and survived it?

34 Or did God try to go and take to him a nation from the midst of a nation by trials, by signs, and by wonders, and by war, and by a strong hand and by an extended arm, and by great fears, according to all that Jehovah your God did to you in Egypt before your eyes?

34 Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?

34 (BG)Or has a god tried to go to take for himself a nation from within another nation (BH)by trials, by signs and wonders and by war and (BI)by a mighty hand and by an outstretched arm and by great terrors, (h)as the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?

34 Or has a god attempted to go and take a nation as his own out of another nation, by trials, signs, wonders, and war, by a strong hand and an outstretched arm, by great terrors, as the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?

34 Or has any god ever taken for himself one nation out from another nation with testings, signs, wonders, wars, awesome power, and magnificent, terrifying deeds as the LORD your God did in Egypt before your eyes?

35 Thou sawest to know that Jehovah he is God: no more beside him.

35 Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the LORD he is God; there is none else beside him.

35 To you it was shown that you might know that the Lord, He is God; (BJ)there is no other besides Him.

35 You were shown these things so that you would know that the Lord is God; there is no other besides Him.(N)

35 "You have been shown this in order to know that "the LORD is God' and there is no one like him.

36 Out of the heavens he caused thee to hear his voice to instruct thee: and upon earth he caused thee to see his great fire, and thou heardest his words from the midst of the fire.

36 Out of heaven he made thee to hear his voice, that he might instruct thee: and upon earth he shewed thee his great fire; and thou heardest his words out of the midst of the fire.

36 (BK)Out of the heavens He let you hear His voice (BL)to discipline you; and on earth He let you see His great fire, and you heard His words from the midst of the fire.

36 He let you hear His voice from heaven to instruct you.(O) He showed you His great fire on earth, and you heard His words from the fire.(P)

36 You have been made to hear his voice from heaven so you may be instructed. And he showed you his great fire here on earth, and you heard his voice from the middle of that fire.

37 And because that he loved thy fathers he will choose in his seed after him, and he will bring thee out before him with his great strength from Egypt

37 And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt;

37 (i)(BM)Because He loved your fathers, therefore He chose (j)their descendants after them. And He (k)(BN)personally brought you from Egypt by His great power,

37 Because He loved(Q) your fathers, He chose their descendants after them and brought you out of Egypt by His presence and great power,

37 Moreover, he loved your ancestors, chose their descendants after them, and brought you out of Egypt, accompanied by his presence and great power,

38 To drive out nations great and strong above thee, from thy face, to bring thee in to give to thee their land an inheritance as this day.

38 To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day.

38 driving out from before you nations greater and mightier than you, to bring you in and (BO)to give you their land for an inheritance, as it is today.

38 to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you in and give you their land as an inheritance,(R) as is now taking place.

38 in order to drive out nations that are stronger and more powerful than you, to bring you into this land, and to give you their land as an inheritance, as it is today.

39 And know thou this day, and turn back to thy heart, that Jehovah he is God in the heavens from above and upon the earth underneath: and none yet

39 Know therefore this day, and consider it in thine heart, that the LORD he is God in heaven above, and upon the earth beneath: there is none else.

39 Know therefore today, and take it to your heart, that (BP)the Lord, He is God in heaven above and on the earth below; there is no other.

39 Today, recognize and keep in mind that the Lord is God in heaven above and on earth below; there is no other.

39 "May you acknowledge and take to heart this day that the LORD is God in the heavens above and over the earth below there is no other God.

40 And watch thou his laws and his commands which I am commanding thee this day, that it shall be good to thee and to thy sons after thee, and that thou shalt prolong the days upon the land that Jehovah thy God gave to thee, all the days.

40 Thou shalt keep therefore his statutes, and his commandments, which I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days upon the earth, which the LORD thy God giveth thee, for ever.

40 (BQ)So you shall keep His statutes and His commandments which I am (l)giving you today, that (BR)it may go well with you and with your children after you, and (BS)that you may (m)live long on the land which the Lord your God is giving you for all time.”

40 Keep His statutes and commands, which I am giving you today, so that you and your children after you may prosper and so that you may live long in the land the Lord your God is giving you for all time.”

40 May you observe his statutes and keep his commands that I'm giving you today, so that life may go well for you and for your descendants after you. That way, you'll live a long life in the land that the LORD your God is about to give you permanently."

The Narrative Concerning Cities Of Refuge

41 Then Moses will separate three cities in the other side of Jordan from the rising of the sun;

41 Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sunrising;

41 (BT)Then Moses set apart three cities across the Jordan to the (n)east,

41 Then Moses set apart three cities across the Jordan to the east.

41 Then Moses designated three cities on the east side of the Jordan,

42 For the slayer to flee there when he shall slay his friend without knowledge; and he hated him not yesterday the third day; and he fled to one of these cities and he lived:

42 That the slayer might flee thither, which should kill his neighbour unawares, and hated him not in times past; and that fleeing unto one of these cities he might live:

42 that a manslayer might flee there, who unintentionally slew his neighbor without having enmity toward him in time past; and by fleeing to one of these cities he might live:

42 Someone could flee there who committed manslaughter, killing his neighbor accidentally without previously hating him. He could flee to one of these cities and stay alive:

42 where a person who accidentally killed someone could flee, if he killed his neighbor without having enmity toward him in the past. He may flee to one of these cities and live:

43 Bezer in the desert, in the land of the plain to the Reubenites, and Ramoth in Gilead to the Gadites, and Golan in Bashan, to the Manassites.

43 Namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, of the Reubenites; and Ramoth in Gilead, of the Gadites; and Golan in Bashan, of the Manassites.

43 (BU)Bezer in the wilderness on the plateau for the Reubenites, and Ramoth in Gilead for the Gadites, and Golan in Bashan for the Manassites.

43 Bezer in the wilderness on the plateau land, belonging to the Reubenites; Ramoth in Gilead, belonging to the Gadites; or Golan in Bashan, belonging to the Manassites.(S)

43 Bezer in the desert plain for the descendants of Reuben, Ramoth in Gilead for the descendants of Gad, and Golan in Bashan for the descendants of Manasseh.

Introduction To The Law

44 And this the instruction which Moses set before the sons of Israel.

44 And this is the law which Moses set before the children of Israel:

44 Now this is the law which Moses set before the sons of Israel;

44 This is the law Moses gave the Israelites.

44 This is the Law that Moses reviewed in the presence of the Israelis.

45 These the testimonies and the laws and the judgments which Moses spake to the sons of Israel in their going forth out of Egypt,

45 These are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses spake unto the children of Israel, after they came forth out of Egypt,

45 these are the testimonies and the statutes and the ordinances which Moses spoke to the sons of Israel, when they came out from Egypt,

45 These are the decrees, statutes, and ordinances Moses proclaimed to them after they came out of Egypt,

45 These are the instructions, decrees, and ordinances that Moses declared to the Israelis when they came out of Egypt.

46 In the other side of Jordan, in the valley over against the House of Peor, in the land of Sihon, king of the Amorites, who will dwell in Heshbon, whom Moses smote, and the sons of Israel, in their going out of Egypt.

46 On this side Jordan, in the valley over against Bethpeor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come forth out of Egypt:

46 across the Jordan, in the valley (BV)opposite Beth-peor, in the land of (BW)Sihon king of the Amorites who lived at Heshbon, whom Moses and the sons of Israel (o)defeated when they came out from Egypt.

46 across the Jordan in the valley facing Beth-peor in the land of Sihon king of the Amorites. He lived in Heshbon, and Moses and the Israelites defeated him after they came out of Egypt.

46 He did this east of the Jordan, in the valley opposite Beth Peor, in the land of Sihon, king of the Amorites, who lived in Heshbon, and whom Moses and the Israelis defeated after leaving Egypt.

47 And they shall possess their land and the land of Og, king of Bashan, the two kings of the Amorites, which in the other side of Jordan from the rising of the sun;

47 And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, which were on this side Jordan toward the sunrising;

47 They took possession of his land and the land of (BX)Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were across the Jordan to the (p)east,

47 They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two Amorite kings who were across the Jordan to the east,

47 So they took possession of his land, as well as the land of King Og of Bashan. Both Amorite kings lived east of the Jordan

48 From Aroer, which is upon the lip of the torrent Arnon, and even to mount Sion (it is Hermon.)

48 From Aroer, which is by the bank of the river Arnon, even unto mount Sion, which is Hermon,

48 from (BY)Aroer, which is on the edge of the (q)valley of Arnon, even as far as (BZ)Mount Sion (that is, Hermon),

48 from Aroer on the rim of the Arnon Valley as far as Mount Sion (that is, Hermon)

48 from Aroer on the edge of the Wadi Arnon as far as Mount Sirion, which is also called Hermon,

49 And all the desert the other side of Jordan, from the sun-rising and even to the sea, the desert under the springs of Pisgah.

49 And all the plain on this side Jordan eastward, even unto the sea of the plain, under the springs of Pisgah.

49 with all the Arabah across the Jordan to the east, even as far as the sea of the Arabah, (r)at the foot of the slopes of Pisgah.

49 and all the Arabah on the east side of the Jordan as far as the Dead Sea below the slopes of Pisgah.

49 and all the Arabah east of the Jordan as far as the Dead Sea below the slopes of Pisgah.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org