Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Wenn sich aber der ungläubige Teil lossagen will, so mag er es haben. Bruder und Schwester sind an solche nicht gefesselt; in Friedensstand nur hat uns Gott berufen.

German: Modernized

So aber der Ungläubige sich scheidet, so laß ihn sich scheiden. Es ist der Bruder oder die Schwester nicht gefangen in solchen Fällen. Im Frieden aber hat uns Gott berufen.

German: Luther (1912)

So aber der Ungläubige sich scheidet, so laß ihn scheiden. Es ist der Bruder oder die Schwester nicht gefangen in solchen Fällen. Im Frieden aber hat uns Gott berufen.

New American Standard Bible

Yet if the unbelieving one leaves, let him leave; the brother or the sister is not under bondage in such cases, but God has called us to peace.

Querverweise

Römer 14:19

Also lasset uns dem nachtrachten, was zum Frieden und zur Erbauung unter einander dient.

1 Korinther 14:33

denn Gott ist nicht ein Gott der Unordnung, sondern des Friedens.

Matthäus 12:50

Denn wer da thut den Willen meines Vaters in den Himmeln, der ist mir Bruder, Schwester und Mutter.

Römer 12:18

Wo möglich, so viel an Euch ist, Friede halten mit allen Menschen,

2 Korinther 13:11

Kurz, Brüder, freuet euch, und lasset euch zurechtbringen, ermahnen; seid einerlei Sinnes, haltet Frieden, so wird der Gott der Liebe und des Friedens mit euch sein.

Galater 5:22

Die Frucht des Geistes aber ist: Liebe, Freude, Friede, Langmut, Milde, Edelmut, Treue,

Hebräer 12:14

Trachtet nach Frieden mit allen und nach der Heiligung, ohne welche niemand den Herrn sehen wird;

Jakobus 2:15

Wenn ein Bruder oder eine Schwester da sind in Blöße und Mangel der täglichen Nahrung,

Jakobus 3:17-18

Die Weisheit von oben aber ist fürs erste keusch, dann friedfertig, nachgiebig, folgsam, voll Erbarmen und guter Früchte, ohne Zweifel, ohne Heuchelei.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a