Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Erachte deine Magd nicht für eine Nichtswürdige, denn nur infolge meines großen Kummers und meiner Traurigkeit habe ich bisher geredet.

German: Modernized

Du wollest deine Magd nicht achten wie ein loses Weib; denn ich habe aus meinem großen Kummer und Traurigkeit geredet bisher.

German: Luther (1912)

Du wolltest deine Magd nicht achten wie ein loses Weib; denn ich habe aus meinem großen Kummer und Traurigkeit geredet bisher.

New American Standard Bible

"Do not consider your maidservant as a worthless woman, for I have spoken until now out of my great concern and provocation."

Querverweise

1 Samuel 2:12

Elis Söhne jedoch waren nichtswürdige Menschen, die sich um Jahwe nicht kümmerten,

5 Mose 13:13

seien nichtswürdige Leute aus deiner Mitte aufgetreten und hätten die Bewohner ihrer Stadt abwendig gemacht, indem sie sprachen: Laßt uns doch hingehn und anderen Göttern dienen! - Göttern, die ihr nicht kennt -,

1 Samuel 10:27

einige Nichtswürdige aber sagten: Was kann uns der helfen? und verachteten ihn und brachten ihm kein Geschenk. Nach ungefähr einem Monat aber

1 Samuel 25:25

Möchte sich doch mein Herr um diesen nichtswürdigen Menschen, den Nabal, nicht kümmern, denn wie er heißt, so ist er: Nabal heißt er, und voll Thorheit ist er: ich aber, deine Sklavin, habe die Leute meines Herrn nicht gesehen, die du gesandt hast.

Hiob 6:2-3

O daß man meinen Unmut wöge und mein Leid dagegen auf die Wage legte!

Hiob 10:1-2

Mich widert mein Leben an; so will ich denn meiner Klage ihren Lauf lassen, will reden in meiner Seelenpein.

Matthäus 12:34-35

Ihr Otternbrut, wie könnet ihr Gutes reden, da ihr doch böse seid? Denn wessen das Herz voll ist, geht der Mund über.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a