Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Was ich da sage, das sage ich nicht nach dem Herrn, sondern eben als in der Narrheit, von diesem Standpunkt des Rühmens aus.

German: Modernized

Was ich jetzt rede, das rede ich nicht als im HERRN, sondern als in der Torheit, dieweil wir in das Rühmen kommen sind.

German: Luther (1912)

Was ich jetzt rede, das rede ich nicht als im HERRN, sondern als in der Torheit, dieweil wir in das Rühmen gekommen sind.

New American Standard Bible

What I am saying, I am not saying as the Lord would, but as in foolishness, in this confidence of boasting.

Querverweise

1 Korinther 7:12

Den Uebrigen sage ich, nicht der Herr: wenn ein Bruder eine ungläubige Frau hat, und diese willigt ein mit ihm zu leben, so soll er nicht von ihr lassen.

2 Korinther 9:4

Damit nicht, wenn mit mir Makedonier kommen und euch unvorbereitet finden sollten, wir zu Schanden werden, um nicht zu sagen: ihr, an dieser Erwartung.

1 Korinther 7:6

Was ich da sage, ist als Zulassung zu nehmen, nicht als Gebot.

1 Korinther 7:25

Was aber die Jungfrauen betrifft, so habe ich kein Gebot des Herrn, ich gebe darüber meine Meinung als Gewährsmann, wie ich es durch die Barmherzigkeit des Herrn geworden bin.

2 Korinther 11:18-27

Wenn so viele sich nach dem Fleische rühmen, so will ich mich auch einmal rühmen.

Philipper 3:3-6

Denn die Beschneidung, das sind wir, die wir durch Gottes Geist anbeten, und rühmen uns in Christus Jesus, und vertrauen nicht auf das Fleisch.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a