Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Natterngift sog er ein, es tötet ihn der Viper Zunge.

German: Modernized

Er wird der Ottern Galle saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.

German: Luther (1912)

Er wird der Ottern Gift saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.

New American Standard Bible

"He sucks the poison of cobras; The viper's tongue slays him.

Themen

Querverweise

5 Mose 32:24

Sind sie abgemagert vor Hunger und verzehrt von Pestglut und giftiger Seuche, so will ich noch der Tiere Zahn gegen sie entsenden samt dem Gifte der im Staube schleichenden Schlangen.

Jesaja 30:6

Ausspruch über die Tiere des Südens. Durch ein Land der Not und Angst, wie sie dort Löwe und Löwin, Ottern und fliegende Drachen bringen, schleppen sie ihre Reichtümer auf dem Rücken von Eseln und ihre Schätze auf dem Höcker von Kamelen zu einem Volke, das nicht nützt!

Matthäus 3:7

Da er aber viele von den Pharisäern und Sadducäern zur Taufe kommen sah, sprach er zu ihnen: Ihr Otternbrut, wer hat euch gewiesen, dem kommenden Zorngericht zu entgehen?

Apostelgeschichte 28:3-6

Da aber Paulus einen Haufen dürres Holz zusammenfaßte und auf das Feuer legte, kam in Folge der Wärme eine Natter hervor und faßte ihn bei der Hand.

Römer 3:13

Ein offenes Grab ist ihre Kehle, mit ihrer Zunge trügen sie; Schlangengift ist hinter ihren Lippen,

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

15 Hab und Gut verschlang er - er muß es ausspeien: aus seinem Bauche treibt es Gott. 16 Natterngift sog er ein, es tötet ihn der Viper Zunge. 17 Nicht darf er sich der Bäche freun, der flutenden Ströme von Honig und Dickmilch.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org