Parallel Verses

German: Luther (1912)

Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.

German: Modernized

Die Riesen ängsten sich unter den Wassern und die bei ihnen wohnen.

German: Textbibel (1899)

Die Schatten selbst werden in Beben versetzt unter den Wassern und ihren Bewohnern.

New American Standard Bible

"The departed spirits tremble Under the waters and their inhabitants.

Querverweise

1 Mose 6:4

Es waren auch zu den Zeiten Tyrannen auf Erden; denn da die Kinder Gottes zu den Töchtern der Menschen eingingen und sie ihnen Kinder gebaren, wurden daraus Gewaltige in der Welt und berühmte Männer. {~} {~}

Psalmen 88:10

Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela.)

Hiob 41:1-34

40:25 Kannst du den Leviathan ziehen mit dem Haken und seine Zunge mit einer Schnur fassen?

Psalmen 104:25-26

Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.

Hesekiel 29:3-5

Predige und sprich: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an dich, Pharao, du König in Ägypten, du großer Drache, der du in deinem Wasser liegst und sprichst: Der Strom ist mein, und ich habe ihn mir gemacht.

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

4 Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus? 5 Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen. 6 Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org