Parallel Verses
German: Modernized
Bist du in den Grund des Meers kommen und hast in den Fußtapfen der Tiefen gewandelt?
German: Luther (1912)
Bist du in den Grund des Meeres gekommen und in den Fußtapfen der Tiefe gewandelt?
German: Textbibel (1899)
Bist du zu des Meeres Strudeln gelangt und bist du auf dem Grund der Tiefe gewandelt?
New American Standard Bible
"Have you entered into the springs of the sea Or walked in the recesses of the deep?
Querverweise
Psalmen 77:19
Es donnerte im Himmel; deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebete davon.
Sprüche 8:24
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
Hiob 26:5-6
Die Riesen ängsten sich unter den Wassern und die bei ihnen wohnen.
Jeremia 51:36
Darum spricht der HERR also: Siehe, ich will dir deine Sache ausführen und dich rächen; ich will ihr Meer austrocknen und ihre Brunnen versiegen lassen.