Parallel Verses
German: Modernized
Und ihre Tore werden trauern und klagen, und sie wird jämmerlich sitzen auf der Erde,
German: Luther (1912)
Und ihre Tore werden trauern und klagen, und sie wird jämmerlich sitzen auf der Erde;
German: Textbibel (1899)
Und ihre Thore werden seufzen und trauern, und reinausgeplündert wird sie am Boden sitzen.
New American Standard Bible
And her gates will lament and mourn, And deserted she will sit on the ground.
Querverweise
Jeremia 14:2
Juda liegt jämmerlich, ihre Tore stehen elend, es stehet kläglich auf dem Lande, und ist zu Jerusalem eine große Dürre.
Klagelieder 2:10
Die Ältesten der Tochter Zion liegen auf der Erde und sind stille; sie werfen Staub auf ihre Häupter und haben Säcke angezogen; die Jungfrauen von Jerusalem hängen ihre Häupter zur Erde.
Klagelieder 1:4
Die Straßen gen Zion liegen wüste, weil niemand auf kein Fest kommt; alle ihre Tore stehen öde; ihre Priester seufzen, ihre Jungfrauen sehen jämmerlich, und sie ist betrübt.
Hiob 2:13
Und saßen mit ihm auf der Erde sieben Tage und sieben Nächte und redeten nichts mit ihm; denn sie sahen, daß der Schmerz sehr groß war.
Hiob 2:8
Und er nahm einen Scherben und schabte sich und saß in der Asche.
Jesaja 47:1
Herunter, Jungfrau, du Tochter Babel, setze dich in den Staub, setze dich auf die Erde! Denn die Tochter der Chaldäer hat keinen Stuhl mehr. Man wird dich nicht mehr nennen: Du Zarte und Lüstlin.
Hesekiel 26:16
Alle Fürsten am Meer werden herab von ihren Stühlen sitzen und ihre Röcke von sich tun und ihre gestickten Kleider ausziehen und werden in Trauerkleidern gehen und auf der Erde sitzen und werden erschrecken und sich entsetzen deines plötzlichen Falls.
Lukas 19:44
und werden dich schleifen und keinen Stein auf dem andern lassen, darum daß du nicht erkannt hast die Zeit, darinnen du heimgesucht bist.