Parallel Verses
German: Modernized
daß man auch zu all den Bergen, so man mit Hauen pflegt umzuhacken, nicht kann kommen vor Scheu der Dornen und Hecken, sondern man wird Ochsen daselbst gehen und Schafe drauf treten lassen.
German: Luther (1912)
daß man auch zu allen den Bergen, die man mit Hauen pflegt umzuhacken, nicht kann kommen vor Scheu der Dornen und Hecken; sondern man wird Ochsen daselbst gehen und Schafe darauf treten lassen.
German: Textbibel (1899)
Und von den Bergen, die jetzt mit dem Karste behackt werden, wird man keinen betreten, aus Scheu vor Dornen und Gestrüpp, sondern wird die Rinder hintreiben und sie von den Schafen zertreten lassen.
New American Standard Bible
As for all the hills which used to be cultivated with the hoe, you will not go there for fear of briars and thorns; but they will become a place for pasturing oxen and for sheep to trample.
Querverweise
Jesaja 5:17
Da werden dann die Lämmer sich weiden an jener Statt, und Fremdlinge werden sich nähren in der Wüste der Fetten.
Jesaja 7:21-22
Zur selbigen Zeit wird ein Mann einen Haufen Kühe und zwo Herden ziehen
Jesaja 13:20-22
daß man hinfort nicht mehr da wohne, noch jemand da bleibe für und für, daß auch die Araber keine Hütten daselbst machen, und die Hirten keine Hürden da aufschlagen,
Jesaja 17:2
Die Städte Aroer werden verlassen sein, daß Herden daselbst weiden, die niemand scheuche.
Zephanja 2:6
Es sollen am Meer hinab eitel Hirtenhäuser und Schafhürden sein.