1 Ein Psalm Davids. Von Gnade und Recht will ich singen und dir, HERR, lobsagen.

1 Ein Psalm Davids. Von Gnade und Recht will ich singen und dir, HERR, lobsagen.

1 Von David. Ein Psalm. Von Gnade und Recht will ich singen; dir, Jahwe, will ich lobsingen.

1 A Psalm of David.I will sing of lovingkindness and justice,To You, O Lord, I will sing praises.

2 Ich handle vorsichtig und redlich bei denen, die mir zugehören, und wandle treulich in meinem Hause.

2 Ich handle vorsichtig und redlich bei denen, die mir zugehören, und wandle treulich in meinem Hause.

2 Ich will acht haben auf redlichen Wandel, - wann wirst du zu mir kommen? - will in Herzenseinfalt wandeln inmitten meines Hauses.

2 I will give heed to the blameless way.When will You come to me?I will walk within my house in the integrity of my heart.

3 Ich nehme mir keine böse Sache vor. Ich hasse den Übertreter und lasse ihn nicht bei mir bleiben.

3 Ich nehme mir keine böse Sache vor; ich hasse den Übeltäter und lasse ihn nicht bei mir bleiben.

3 Ich will mir nicht vor die Augen stellen heillose Dinge; Übertretung zu üben, hasse ich, es soll mir nicht ankleben.

3 I will set no worthless thing before my eyes;I hate the work of those who fall away;It shall not fasten its grip on me.

4 Ein verkehret Herz muß von mir weichen; den Bösen leide ich nicht.

4 Ein verkehrtes Herz muß von mir weichen; den Bösen leide ich nicht.

4 Falscher Sinn soll mir fern bleiben, vom Bösen will ich nichts wissen.

4 A perverse heart shall depart from me;I will know no evil.

5 Der seinen Nächsten heimlich verleumdet, den vertilge ich. Ich mag des nicht, der stolze Gebärden und hohen Mut hat.

5 Der seinen Nächsten heimlich verleumdet, den vertilge ich; ich mag den nicht, der stolze Gebärde und hohen Mut hat.

5 Wer seinen Nächsten heimlich verleumdet, den vertilge ich; wer hochmütig und aufgeblasenes Sinnes ist, den mag ich nicht.

5 Whoever secretly slanders his neighbor, him I will destroy;No one who has a haughty look and an arrogant heart will I endure.

6 Meine Augen sehen nach den Treuen im Lande, daß sie bei mir wohnen, und habe gerne fromme Diener.

6 Meine Augen sehen nach den Treuen im Lande, daß sie bei mir wohnen; und habe gerne fromme Diener.

6 Meine Augen sind auf die Treuen im Lande gerichtet, daß sie bei mir wohnen; wer auf redlichem Wege wandelt, der soll mir dienen.

6 My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me;He who walks in a blameless way is the one who will minister to me.

7 Falsche Leute halte ich nicht in meinem Hause; die Lügner gedeihen nicht bei mir.

7 Falsche Leute halte ich nicht in meinem Hause; die Lügner gedeihen bei mir nicht.

7 Keiner soll in meinem Hause wohnen, der Trug verübt; wer Lügen redet, soll nicht bestehn vor meinen Augen.

7 He who practices deceit shall not dwell within my house;He who speaks falsehood shall not maintain his position before me.

8 Frühe vertilge ich alle Gottlosen im Lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN.

8 Jeden Morgen will ich vertilgen alle Gottlosen im Lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN.

8 Alle Morgen will ich vertilgen alle Frevler im Lande, um auszurotten aus der Stadt Jahwes alle Übelthäter.

8 Every morning I will destroy all the wicked of the land,So as to cut off from the city of the Lord all those who do iniquity.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org