Parallel Verses
German: Luther (1912)
Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
German: Modernized
Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost; errette mich!
German: Textbibel (1899)
Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
New American Standard Bible
But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for Your name's sake; Because Your lovingkindness is good, deliver me;
Querverweise
Psalmen 25:11
Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.
Psalmen 63:3
Denn deine Güte ist besser denn Leben; meine Lippen preisen dich.
Psalmen 69:16
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Psalmen 23:3
Er erquicket meine Seele; er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen.
Psalmen 31:3
Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wolltest du mich leiten und führen.
Psalmen 36:7-9
Wie teuer ist deine Güte, Gott, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel Zuflucht haben!
Psalmen 69:29
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
Psalmen 79:9-10
Hilf du uns, Gott, unser Helfer, um deines Namens Ehre willen; errette uns und vergib uns unsre Sünden um deines Namens willen!
Psalmen 86:5
Denn du, HERR, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.
Psalmen 86:15
Du aber, HERR, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.
Psalmen 143:11-12
HERR, erquicke mich um deines Namens willen; führe meine Seele aus der Not um deiner Gerechtigkeit willen
Johannes 17:1
Solches redete Jesus, und hob seine Augen auf gen Himmel und sprach: Vater, die Stunde ist da, daß du deinen Sohn verklärest, auf daß dich dein Sohn auch verkläre;
Philipper 2:8-11
er erniedrigte sich selbst und ward gehorsam bis zum Tode, ja zum Tode am Kreuz.