Parallel Verses

German: Modernized

Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost; errette mich!

German: Luther (1912)

Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!

German: Textbibel (1899)

Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!

New American Standard Bible

But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for Your name's sake; Because Your lovingkindness is good, deliver me;

Querverweise

Psalmen 25:11

Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!

Psalmen 63:3

Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.

Psalmen 69:16

daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.

Psalmen 23:3

Er erquicket meine Seele; er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen.

Psalmen 31:3

Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest.

Psalmen 36:7-9

Deine Gerechtigkeit stehet wie die Berge Gottes und dein Recht wie große Tiefe. HERR, du hilfst Menschen und Vieh.

Psalmen 69:29

Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.

Psalmen 79:9-10

Hilf du uns, Gott, unser Helfer, um deines Namens Ehre willen; errette uns und vergib uns unsere Sünde um deines Namens willen!

Psalmen 86:5

Denn du, HERR, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.

Psalmen 86:15

Du aber, HERR Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.

Psalmen 143:11-12

HERR, erquicke mich um deines Namens willen führe meine Seele aus der Not um deiner Gerechtigkeit willen;

Johannes 17:1

Solches redete Jesus und hub seine Augen auf gen Himmel und sprach: Vater, die Stunde ist hier, daß du deinen Sohn verklärest, auf daß dich dein Sohn auch verkläre,

Philipper 2:8-11

erniedrigte sich selbst und ward gehorsam bis zum Tode, ja zum Tode am Kreuz.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org