Parallel Verses

German: Modernized

der den Fels wandelte in Wassersee und die Steine in Wasserbrunnen.

German: Luther (1912)

der den Fels wandelte in einen Wassersee und die Steine in Wasserbrunnen.

German: Textbibel (1899)

der den Felsen in einen Wasserteich verwandelt, den Kieselstein in einen Wasserquell.

New American Standard Bible

Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of water.

Querverweise

4 Mose 20:11

Und Mose hub seine Hand auf und schlug den Felsen mit dem Stabe zweimal. Da ging viel Wassers heraus, daß die Gemeine trank und ihr Vieh.

5 Mose 8:15

und hat dich geleitet durch die große und grausame Wüste, da feurige Schlangen und Skorpione und eitel Dürre und kein Wasser war, und ließ dir Wasser aus dem harten Felsen gehen,

Psalmen 107:35

und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;

2 Mose 17:6

Siehe, ich will daselbst stehen vor dir auf einem Fels in Horeb; da sollst du den Felsen schlagen, so wird Wasser heraus laufen, daß das Volk trinke. Mose tat also vor den Ältesten von Israel.

Psalmen 105:41

Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.

Nehemia 9:15

und ihnen Brot vom Himmel gegeben, da sie hungerte, und Wasser aus dem Felsen lassen gehen, da sie dürstete; und ihnen geredet, sie sollten hineingehen und das Land einnehmen, darüber du deine Hand hubest, ihnen zu geben.

1 Korinther 10:4

und haben alle einerlei geistlichen Trank getrunken; sie tranken aber von dem geistlichen Fels, der mitfolgte, welcher war Christus.

Psalmen 78:15-16

Er riß die Felsen in der Wüste und tränkete sie mit Wasser die Fülle;

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org