Parallel Verses

German: Modernized

Er riß die Felsen in der Wüste und tränkete sie mit Wasser die Fülle;

German: Luther (1912)

Er riß die Felsen in der Wüste und tränkte sie mit Wasser die Fülle

German: Textbibel (1899)

Er spaltete Felsen in der Wüste und tränkte sie wie mit Fluten in Fülle.

New American Standard Bible

He split the rocks in the wilderness And gave them abundant drink like the ocean depths.

Querverweise

2 Mose 17:6

Siehe, ich will daselbst stehen vor dir auf einem Fels in Horeb; da sollst du den Felsen schlagen, so wird Wasser heraus laufen, daß das Volk trinke. Mose tat also vor den Ältesten von Israel.

4 Mose 20:11

Und Mose hub seine Hand auf und schlug den Felsen mit dem Stabe zweimal. Da ging viel Wassers heraus, daß die Gemeine trank und ihr Vieh.

Psalmen 105:41

Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.

Psalmen 114:8

der den Fels wandelte in Wassersee und die Steine in Wasserbrunnen.

1 Korinther 10:4

und haben alle einerlei geistlichen Trank getrunken; sie tranken aber von dem geistlichen Fels, der mitfolgte, welcher war Christus.

Jesaja 41:18

sondern ich will Wasserflüsse auf den Höhen öffnen und Brunnen mitten auf den Feldern ich will die Wüste zu Wasserseen machen und das dürre Land zu Wasserquellen;

Jesaja 43:20

daß mich das Tier auf dem Felde preise, die Drachen und Straußen. Denn ich will Wasser in der Wüste und Ströme in der Einöde geben zu tränken mein Volk; meine Auserwählten.

Jesaja 48:21

Sie hatten keinen Durst, da er sie leitete in der Wüste; er ließ ihnen Wasser aus Felsen fließen; er riß den Fels, daß Wasser herausrann.

Johannes 7:37-38

Aber am letzten Tage des Festes, der am herrlichsten war, trat Jesus auf, rief und sprach: Wen da dürstet, der komme zu mir und trinke!

Offenbarung 22:1

Und er zeigte mir einen lauteren Strom des lebendigen Wassers, klar wie ein Kristall; der ging von dem Stuhl Gottes und des Lammes.

Offenbarung 22:17

Und der Geist und die Braut sprechen: Komm! Und wer es höret, der spreche: Komm! Und wen dürstet, der komme; und wer da will, der nehme das Wasser des Lebens umsonst.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org