Parallel Verses
German: Modernized
Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind gestürzt.
German: Luther (1912)
Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
German: Textbibel (1899)
Beben ergriff sie daselbst, Zittern wie eine Gebärende.
New American Standard Bible
Panic seized them there, Anguish, as of a woman in childbirth.
Querverweise
Hosea 13:13
Denn es soll ihnen wehe werden wie einer Gebärerin; denn es sind unvorsichtige Kinder. Es wird die Zeit kommen, daß sie nicht bleiben werden vor dem Jammer der Kinder.
2 Mose 15:15-16
da erschraken die Fürsten Edoms; Zittern kam die Gewaltigen Moabs an; alle Einwohner Kanaans wurden feig.
Jesaja 13:6-8
Heulet, denn des HERRN Tag ist nahe; er kommt wie eine Verwüstung vom Allmächtigen.
Jesaja 21:3
Derhalben sind meine Lenden voll Schmerzens, und Angst hat mich ergriffen, wie eine Gebärerin; ich krümme mich, wenn ich's höre, und erschrecke, wenn ich's ansehe.
Jeremia 30:6-7
Aber forschet doch und sehet, ob ein Mannsbild gebären möge? Wie geht es denn zu, daß ich alle Männer sehe ihre Hände auf ihren Hüften haben, wie Weiber in Kindesnöten, und alle Angesichte so bleich sind?
Daniel 5:6
Da entfärbte sich der König, und seine Gedanken erschreckten ihn, daß ihm die Lenden schütterten und die Beine zitterten.