Parallel Verses
German: Textbibel (1899)
Schleunig wollte ich entrinnen vor dem Toben der Windsbraut, vor dem Wetter!
German: Modernized
Siehe, so wollt ich mich ferne weg machen und in der Wüste bleiben. Sela.
German: Luther (1912)
Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
New American Standard Bible
"I would hasten to my place of refuge From the stormy wind and tempest."
Querverweise
Psalmen 18:4
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, und tückische Bäche schreckten mich;
Jesaja 4:6
Und eine Hütte wird da sein als Schatten vor der Hitze tagsüber und als Zuflucht und Obdach vor Unwetter und Regen.
Jesaja 17:12-13
Wehe! ein Tosen vieler Völker - wie Meerestosen tosen sie! und ein Brausen der Nationen - wie das Brausen gewaltiger Wasser brausen sie!
Matthäus 7:25-27
Da goß der Regen, es kamen die Ströme, es wehten die Winde und stießen auf das Haus, und das Haus fiel nicht; denn es war auf den Felsen gegründet.