Parallel Verses

German: Luther (1912)

Die Weiden in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig.

German: Modernized

Du krönest das Jahr mit deinem Gut und deine Fußtapfen triefen von Fett.

German: Textbibel (1899)

Es triefen die Auen der Steppe, und mit Jubel gürten sich die Hügel.

New American Standard Bible

The pastures of the wilderness drip, And the hills gird themselves with rejoicing.

Querverweise

Hiob 38:26-27

und läßt regnen aufs Land da niemand ist, in der Wüste, da kein Mensch ist,

Psalmen 65:6

der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;

Psalmen 104:10-13

Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,

Jesaja 55:9-13

sondern soviel der Himmel höher ist denn die Erde, so sind auch meine Wege höher denn eure Wege und meine Gedanken denn eure Gedanken.

Jesaja 61:10-11

Ich freue mich im Herrn, und meine Seele ist fröhlich in meinem Gott; denn er hat mich angezogen mit Kleidern des Heils und mit dem Rock der Gerechtigkeit gekleidet, wie einen Bräutigam, mit priesterlichem Schmuck geziert, und wie eine Braut, die in ihrem Geschmeide prangt.

Joel 2:22

Fürchtet euch nicht, ihr Tiere auf dem Felde; denn die Auen in der Wüste sollen grünen und die Bäume ihre Früchte bringen, und die Feigenbäume und Weinstöcke sollen wohl tragen.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org