Parallel Verses

German: Luther (1912)

Man sieht, Gott, wie du einherziehst, wie du, mein Gott und König, einherziehst im Heiligtum.

German: Modernized

Darum wird dein Fuß in der Feinde Blut gefärbet werden, und deine Hunde werden es lecken.

German: Textbibel (1899)

Man schaute deinen Zug, o Gott, den Zug meines Gottes, meines Königs, im Heiligtum.

New American Standard Bible

They have seen Your procession, O God, The procession of my God, my King, into the sanctuary.

Querverweise

2 Samuel 6:12-17

Und es ward dem König David angesagt, daß der HERR das Haus Obed-Edoms segnete und alles, was er hatte, um der Lade Gottes willen. Da ging er hin und holte die Lade Gottes aus dem Hause Obed-Edoms herauf in die Stadt Davids mit Freuden.

1 Chronik 13:8

David aber und das ganze Israel spielten vor Gott her aus ganzer Macht mit Liedern, mit Harfen, mit Psaltern, mit Pauken, mit Zimbeln, und mit Posaunen.

1 Chronik 15:16-24

Und David sprach zu den Obersten der Leviten, daß sie ihre Brüder zu Sängern bestellen sollten mit Saitenspiel, mit Psaltern, Harfen und hellen Zimbeln, daß sie laut sängen und mit Freuden.

Psalmen 24:7-10

Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe! {~}

Psalmen 47:5-7

Gott fährt auf mit Jauchzen und der HERR mit heller Posaune.

Psalmen 63:2

Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org