1 Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,

1 Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,

1 Mein Sohn, wenn du meine Reden animmst und meine Gebote bei dir verwahrst,

1 My son, if you will receive my wordsAnd treasure my commandments within you,

2 so laß dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleiß dazu.

2 daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;

2 so daß du der Weisheit aufmerksam dein Ohr leihst, dein Herz der Vernunft zuneigst -

2 Make your ear attentive to wisdom,Incline your heart to understanding;

3 Denn so du mit Fleiß danach rufest und darum betest,

3 ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;

3 ja, wenn du der Einsicht rufst, nach der Vernunft hin deine Stimme erschallen lässest,

3 For if you cry for discernment,Lift your voice for understanding;

4 so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schätze,

4 so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:

4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -

4 If you seek her as silverAnd search for her as for hidden treasures;

5 alsdann wirst du die Furcht des HERRN vernehmen und Gottes Erkenntnis finden.

5 alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.

5 alsdann wirst du die Furcht Jahwes verstehen und Erkenntnis Gottes gewinnen.

5 Then you will discern the fear of the LordAnd discover the knowledge of God.

6 Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.

6 Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.

6 Denn Jahwe allein verleiht Weisheit, aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Vernunft.

6 For the Lord gives wisdom;From His mouth come knowledge and understanding.

7 Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmet die Frommen

7 Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen

7 Er spart den Rechtschaffenen Heil auf, beschirmt die, die unsträflich wandeln,

7 He stores up sound wisdom for the upright;He is a shield to those who walk in integrity,

8 und behütet die, so recht tun, und bewahret den Weg seiner Heiligen.

8 und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.

8 so daß er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.

8 Guarding the paths of justice,And He preserves the way of His godly ones.

9 Dann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.

9 Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.

9 Alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen und Geradheit, jede Bahn des Guten.

9 Then you will discern righteousness and justiceAnd equity and every good course.

10 Wo die Weisheit dir zu Herzen gehet, daß du gerne lernest,

10 Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;

10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;

10 For wisdom will enter your heartAnd knowledge will be pleasant to your soul;

11 so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behüten,

11 guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,

11 Umsicht wird dich bewahren, Vernunft deine Hüterin sein, -

11 Discretion will guard you,Understanding will watch over you,

12 daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,

12 daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,

12 daß sie dich vom Wege des Bösen errette, von den Leuten, die Verkehrtes reden,

12 To deliver you from the way of evil,From the man who speaks perverse things;

13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,

13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,

13 die der Geradheit Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln,

13 From those who leave the paths of uprightnessTo walk in the ways of darkness;

14 die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,

14 die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,

14 die sich freuen, Böses zu thun, über schlimme Verkehrtheit frohlocken,

14 Who delight in doing evilAnd rejoice in the perversity of evil;

15 welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;

15 welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;

15 die ihre Pfade krumm machen und in ihren Bahnen auf Abwege geraten -

15 Whose paths are crooked,And who are devious in their ways;

16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt

16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt

16 daß sie dich von dem fremden Weibe errette, von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,

16 To deliver you from the strange woman,From the adulteress who flatters with her words;

17 und verläßt den HERRN ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;

17 und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes

17 die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassen und den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.

17 That leaves the companion of her youthAnd forgets the covenant of her God;

18 denn ihr Haus neiget sich zum Tode und ihre Gänge zu den Verlornen;

18 (denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;

18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.

18 For her house sinks down to deathAnd her tracks lead to the dead;

19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht:

19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);

19 Alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht des Lebens Pfade -

19 None who go to her return again,Nor do they reach the paths of life.

20 auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.

20 auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.

20 damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Frommen einhaltest.

20 So you will walk in the way of good menAnd keep to the paths of the righteous.

21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;

21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;

21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen, und die Unsträflichen darin übrig bleiben.

21 For the upright will live in the landAnd the blameless will remain in it;

22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet, und die Verächter werden draus vertilget.

22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.

22 Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.

22 But the wicked will be cut off from the landAnd the treacherous will be uprooted from it.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org