Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Wenn ich Artemas oder Tychikus an dich schicke, so eile zu mir nach Nikopolis zu kommen; denn dort habe ich im Sinn den Winter zu bleiben;

German: Modernized

Wenn ich zu dir senden werde Artemas oder Tychikus, so komm eilend zu mir gen Nikopolis; denn daselbst habe ich beschlossen, den Winter zu bleiben.

German: Luther (1912)

Wenn ich zu dir senden werde Artemas oder Tychikus, so komm eilend zu mir gen Nikopolis; denn daselbst habe ich beschlossen den Winter zu bleiben.

New American Standard Bible

When I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

Querverweise

Apostelgeschichte 20:4

Es begleitete ihn aber Sopater Pyrrhus Sohn von Beröa, von Thessalonikern aber: Aristarchus und Secundus, ferner Gajus von Derbe und Timotheus, sodann die von Asia: Tychikus und Trophimus.

2 Timotheus 4:9

Eile dich, bald zu mir zu kommen.

2 Timotheus 4:12

den Tychikus aber habe ich nach Ephesus geschickt.

2 Timotheus 4:21

Eile zu kommen vor dem Winter. Es grüßt dich Eubulus und Pudens und Linus und Claudia und die sämtlichen Brüder.

1 Korinther 16:6

bei euch aber werde ich je nachdem mich aufhalten, oder auch überwintern, und dann mit eurem Geleite weiter reisen, wohin es gehe.

1 Korinther 16:8-9

In Ephesus will ich bleiben bis Pfingsten;

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

11 und denke, daß er verdreht ist und sündigt, durch sich selbst gerichtet. 12 Wenn ich Artemas oder Tychikus an dich schicke, so eile zu mir nach Nikopolis zu kommen; denn dort habe ich im Sinn den Winter zu bleiben; 13 Zenas aber, den Gesetzesgelehrten und Apollos fertige ab, unter Fürsorge, daß es ihnen an nichts fehle.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a