1 Indeed, I took all this to heart and explained it all: the righteous, the wise, and their works are in God’s hands.(A)People don’t know whether to expect love or hate. Everything lies ahead of them.
1 For I have taken all this to my heart and explain (a)it that righteous men, wise men, and their deeds are (A)in the hand of God. (B)Man does not know whether it will be (C)love or hatred; anything (b)awaits him.
1 For all this I considered in my heart even to declare all this, that the righteous, and the wise, and their works, are in the hand of God: no man knoweth either love or hatred by all that is before them.
1 In light of all of this, I committed myself to explain it this way: the righteous and the wise, along with everything they do, are in the hands of God. Furthermore, as to love and hate, no human being knows everything concerning them.
1 For I have taken all this to heart, exploring and examining it all, how the righteous (those in right standing with God) and the wise and their deeds are in the hands of God. No man knows whether it will be love or hatred; anything awaits him.
2 Everything is the same for everyone:(B) there is one fate for the righteous and the wicked,(C) for the good and the bad,(a) for the clean and the unclean, for the one who sacrifices and the one who does not sacrifice. As it is for the good, so it is for the sinner; as for the one who takes an oath, so for the one who fears an oath.
2 (D)It is the same for all. There is (E)one fate for the righteous and for the wicked; for the good, for the clean and for the unclean; for the man who offers a sacrifice and for the one who does not sacrifice. As the good man is, so is the sinner; as the swearer is, so is the one who (c)is afraid to swear.
2 All things come alike to all: there is one event to the righteous, and to the wicked; to the good and to the clean, and to the unclean; to him that sacrificeth, and to him that sacrificeth not: as is the good, so is the sinner; and he that sweareth, as he that feareth an oath.
2 Everyone shares the same experience: a single event affects the righteous, the wicked, the good, the clean, the unclean, whoever sacrifices, and whoever does not sacrifice. As it is with the good person, so also it is with the sinner; as it is with someone who takes an oath, so also it is with someone who fears taking an oath.
2 It is the same for all. There is one fate for the righteous and for the wicked; for the good, for the clean and for the unclean; for the man who offers sacrifices and for the one who does not sacrifice. As the good man is, so is the sinner; as he who swears an oath is, so is he who is afraid to swear an oath.
3 This is an evil in all that is done under the sun: there is one fate for everyone. In addition, the hearts of people are full of evil, and madness is in their hearts while they live(D)—after that they go to the dead.
3 This is an evil in all that is done under the sun, that there is (F)one fate for all men. Furthermore, (G)the hearts of the sons of men are full of evil and (H)insanity is in their hearts throughout their lives. Afterwards they go to the dead.
3 This is an evil among all things that are done under the sun, that there is one event unto all: yea, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that they go to the dead.
3 There is a tragedy that infects everything that happens on earth: a common event happens to everyone. In fact, the hearts of human beings are full of evil. Madness remains in their hearts while they live, and afterwards they join the dead.
3 This evil is in all that is done under the sun, that one fate comes to all. Also, the hearts of the sons of men are full of evil, and madness is in their hearts while they live, and afterwards they go to the dead.
4 For whoever is joined with all the living, there is hope; surely a live dog is better than a dead lion.
4 For to him that is joined to all the living there is hope: for a living dog is better than a dead lion.
4 "While someone is among the living, hope remains," because "it is better to be a living dog than to be a dead lion."
4 [There is no exemption,] but whoever is joined with all the living, has hope; surely a live dog is better than a dead lion.
5 For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
5 At least the living know they will die, but the dead know nothing; they no longer have a reward, since memory about them has been forgotten.
5 For the living know that they will die; but the dead know nothing, and they no longer have a reward [here], for the memory of them is forgotten.
6 Their love, their hate, and their envy have already disappeared, and there is no longer a portion for them in all that is done under the sun.
6 Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun.
6 Furthermore, their love, their hate, and their envy have been long lost. Never again will they have a part in what happens on earth.
6 Indeed their love, their hatred and their zeal have already perished, and they will no longer have a share [in this age] in anything that is done under the sun.
7 Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works.
7 Go ahead and enjoy your meals as you eat. Drink your wine with a joyful attitude, because God already has approved your actions.
7 Go your way, eat your bread with joy and drink your wine with a cheerful heart [if you are righteous, wise, and in the hands of God]; for God has already approved and accepted your works.
8 Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment.
8 Always keep your garments white, and don't fail to anoint your head.
8 Let your clothes always be white [with purity], and do not let the oil [of gladness] be lacking on your head.
9 Enjoy life with the wife you love all the days of your fleeting(c) life,(H) which has been given to you under the sun, all your fleeting days. For that is your portion in life and in your struggle(I) under the sun.
9 Enjoy life with the woman whom you love all the days of your (d)(O)fleeting life which He has given to you under the sun(e); for this is your (P)reward in life and in your toil in which you have labored under the sun.
9 Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity: for that is thy portion in this life, and in thy labour which thou takest under the sun.
9 Find joy in living with your wife whom you love every day of your pointless life that God gave you on earth, because this is your life assignment and your work to do on earth.
9 Live joyfully with the wife whom you love all the days of your fleeting life which He has given you under the sun—all the days of vanity and futility. For this is your reward in life and in your work in which you have labored under the sun.
10 Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.
10 Whatever the activity in which you engage, do it with all your ability, because there is no work, no planning, no learning, and no wisdom in the next world where you're going.
10 Whatever your hand finds to do, do it with all your might; for there is no activity or planning or knowledge or wisdom in Sheol (the nether world, the place of the dead) where you are going.
11 Again I saw under the sun that the race is not to the swift,(L) or the battle to the strong,(M) or bread to the wise, or riches to the discerning, or favor to the skillful; rather, time and chance happen to all of them.
11 I again saw under the sun that the (T)race is not to the swift and the (U)battle is not to the warriors, and neither is bread to the wise nor (V)wealth to the discerning nor favor to men of ability; for time and (W)chance overtake them all.
11 I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.
11 I considered and observed on earth the following: The race doesn't go to the swift, nor the battle to the strong, nor food to the wise, nor wealth to the smart, nor recognition to the skilled. Instead, timing and circumstances meet them all.
12 Moreover, man does not (X)know his time: like fish caught in a treacherous net and (Y)birds trapped in a snare, so the sons of men are (Z)ensnared at an evil time when it (AA)suddenly falls on them.
12 For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
12 In addition, no human being knows his time: Like fish captured in a cruel net, or as birds caught in a snare, so also are human beings caught by bad timing that surprises them.
12 For man also does not know his time [of death]; like fish caught in a treacherous net, and birds caught in the snare, so the sons of men are ensnared in an evil time when a dark cloud suddenly falls on them.
13 I have observed that this also is wisdom under the sun, and it is significant to me:
13 This wisdom have I seen also under the sun, and it seemed great unto me:
13 I also observed this example of wisdom on earth, and it seemed important to me:
13 This [illustration of] wisdom I have also seen under the sun, and great it was to me:
14 There was a small city with few men in it. A great king came against it, surrounded it, and built large siege works against it.
14 There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:
14 There was a little city with few men in it. A great king came against it, surrounded it, and built massive siege ramps against it.
14 There was a little city with few men in it and a great king came against it and besieged it and built great battlements against it.
15 Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
15 Now there was found within it a poor, but wise man. He delivered the city by his wisdom, but not one person remembered that poor man.
15 But there was found in it a poor wise man, and by his wisdom he rescued the city. Yet no man [seriously] remembered that poor man.
16 Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.
16 So I concluded, "Wisdom is better than strength. Nevertheless, the wisdom of the poor is rejected his words are never heard."
16 But I say that wisdom is better than strength, though the poor man’s wisdom is despised and his words are not heeded.
17 The calm words of the wise are heededmore than the shouts of a ruler over fools.
17 The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
17 The softly spoken words of the wise are to be heard rather than the shouts of a ruler of fools.
17 The words of wise men heard in quietness are better than the shouting of one who rules among fools.
18 Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
18 Wisdom is better than weapons of war, and a single sinner can destroy a lot of good.
18 Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org