1 Y DIJOME: Hijo del hombre, está sobre tus pies, y hablaré contigo.
1 Y me dijo: Hijo de hombre, ponte en pie para que yo te hable.
1 Y me dijo: Hijo de hombre, está sobre tus pies, y hablaré contigo.
1 Entonces El me dijo: ``Hijo de hombre, ponte en pie para que Yo te hable."
1 Then He said to me, “Son of man, stand on your feet that I may speak with you!”
2 Y entró espíritu en mí luego que me habló, y afirmóme sobre mis pies, y oía al que me hablaba.
2 Y el Espíritu entró en mí mientras me hablaba y me puso en pie; y oí al que me hablaba.
2 Y entró espíritu en mí luego que me habló, y me afirmó sobre mis pies, y oí al que me hablaba.
2 Mientras El me hablaba el Espíritu entró en mí y me puso en pie; y oí al que me hablaba.
2 As He spoke to me the Spirit entered me and set me on my feet; and I heard Him speaking to me.
3 Y díjome: Hijo del hombre, yo te envío á los hijos de Israel, á gentes rebeldes que se rebelaron contra mí: ellos y sus padres se han rebelado contra mí hasta este mismo día.
3 Entonces me dijo: Hijo de hombre, yo te envío a los hijos de Israel, a una nación de rebeldes que se ha rebelado contra mí; ellos y sus padres se han levantado contra mí hasta este mismo día.
3 Y me dijo: Hijo de hombre, yo te envío a los hijos de Israel, a gentiles rebeldes que se rebelaron contra mí; ellos y sus padres se rebelaron contra mí, hasta este mismo día.
3 Entonces me dijo: ``Hijo de hombre, Yo te envío a los Israelitas, a una nación de rebeldes que se ha rebelado contra Mí; ellos y sus padres se han levantado contra Mí hasta este mismo día.
3 Then He said to me, “Son of man, I am sending you to the sons of Israel, to a rebellious people who have rebelled against Me; they and their fathers have transgressed against Me to this very day.
4 Yo pues te envío á hijos de duro rostro y de empedernido corazón; y les dirás: Así ha dicho el Señor Jehová.
4 A los hijos de duro semblante y corazón empedernido, a quienes te envío, les dirás: Así dice el Señor DIOS.
4 Y a hijos que son duros de rostro y fuertes de corazón, yo te envío, y les dirás: Así dijo el Señor DIOS.
4 "A los hijos de duro semblante y corazón empedernido, a quienes te envío, les dirás: `Así dice el Señor DIOS.'
4 I am sending you to them who are stubborn and obstinate children, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord God.’
5 Acaso ellos escuchen; y si no escucharen, (porque son una rebelde familia,) siempre conocerán que hubo profeta entre ellos.
5 Y ellos, escuchen o dejen de {escuchar,} porque son una casa rebelde, sabrán que un profeta ha estado entre ellos.
5 Y ellos no oirán, ni cesarán, porque son casa rebelde; mas conocerán que hubo profeta entre ellos.
5 "Tal vez ellos escuchen o dejen de {escuchar,} porque son una casa rebelde, sabrán que un profeta ha estado entre ellos.
5 As for them, whether they listen or not—for they are a rebellious house—they will know that a prophet has been among them.
6 Y tú, hijo del hombre, no temas de ellos, ni tengas miedo de sus palabras, aunque te hallas entre zarzas y espinas, y tú moras con escorpiones: no tengas miedo de sus palabras, ni temas delante de ellos, porque son casa rebelde.
6 Y tú, hijo de hombre, no temas, no temas ni a ellos ni a sus palabras aunque haya contigo cardos y espinas y te sientes en escorpiones; no temas sus palabras ni te atemorices ante ellos, porque son una casa rebelde.
6 Y tú, hijo de hombre, no temas de ellos, ni tengas miedo de sus palabras, porque son rebeldes; aunque te hallas entre espinas, y tú moras con abrojos, no tengas miedo de sus palabras, ni temas delante de ellos, porque son casa rebelde.
6 "Y tú, hijo de hombre, no temas; no les temas a ellos ni a sus palabras aunque haya contigo cardos y espinas y te sientes en escorpiones. No temas sus palabras ni te atemorices ante ellos, porque son una casa rebelde.
6 And you, son of man, neither fear them nor fear their words, though thistles and thorns are with you and you sit on scorpions; neither fear their words nor be dismayed at their presence, for they are a rebellious house.
7 Les hablarás pues mis palabras, escuchen ó dejen de escuchar; porque son muy rebeldes.
7 Les hablarás mis palabras, escuchen o dejen de {escuchar,} porque son rebeldes.
7 Les hablarás mis palabras, mas no oirán ni cesarán; porque son rebeldes.
7 "Les hablarás Mis palabras, escuchen o dejen de {escuchar,} porque son rebeldes.
7 But you shall speak My words to them whether they listen or not, for they are rebellious.
8 Mas tú, hijo del hombre, oye lo que yo te hablo; no seas tú rebelde como la casa rebelde: abre tu boca, y come lo que yo te doy.
8 Y tú, hijo de hombre, escucha lo que te hablo; no seas rebelde como {esa} casa rebelde. Abre tu boca y come lo que te doy.
8 Mas tú, hijo de hombre, oye lo que yo te hablo: No seas tú rebelde como la casa rebelde; abre tu boca, y come lo que yo te doy.
8 ``Y tú, hijo de hombre, escucha lo que te hablo; no seas rebelde como {esa} casa rebelde. Abre tu boca y come lo que te voy a dar."
8 “Now you, son of man, listen to what I am speaking to you; do not be rebellious like that rebellious house. Open your mouth and eat what I am giving you.”
9 Y miré, y he aquí una mano me fué enviada, y en ella había un rollo de libro.
9 Entonces miré, y he aquí, una mano estaba extendida hacia mí, y en ella {había} un libro en rollo.
9 Y miré, y he aquí una mano me fue enviada, y en ella había un rollo de libro.
9 Entonces miré que una mano estaba extendida hacia mí, y en ella {había} un libro (un rollo).
9 Then I looked, and behold, a hand was extended to me; and lo, a scroll was in it.
10 Y extendiólo delante de mí, y estaba escrito delante y detrás: y había escritas en él endechas, y lamentación, y ayes.
10 El lo desenrolló delante de mí, y estaba escrito por delante y por detrás; y en él estaban escritas lamentaciones, gemidos y ayes.
10 Y lo extendió delante de mí, y estaba escrito delante y detrás; y había escritas en él endechas, y lamentaciones, y ayes.
10 El lo desenrolló delante de mí, y estaba escrito por delante y por detrás; y en él estaban escritas lamentaciones, gemidos y ayes.
10 When He spread it out before me, it was written on the front and back, and written on it were lamentations, mourning and woe.