2 Aun hoy mi queja es rebelión; su mano es pesada no obstante mi gemido.
2 Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
2 Hoy también hablaré con amargura; Que es más grave mi llaga que mi gemido.
2 ``Aun hoy mi queja es rebelión; Su mano es pesada a pesar de mi gemido.
2 “Even today my complaint is rebellion;His hand is heavy despite my groaning.
3 ¿Quién me diera saber dónde encontrarle, para poder llegar hasta su trono!
3 ¡Quién me diera el saber dónde hallar a Dios! Yo iría hasta su silla.
3 Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! Yo iría hasta su silla.
3 ¡Quién me diera saber dónde encontrarlo, Para poder llegar hasta Su trono!
3 “Oh that I knew where I might find Him,That I might come to His seat!
4 Expondría ante El {mi} causa, llenaría mi boca de argumentos.
4 Ordenaría juicio delante de él, y llenaría mi boca de argumentos.
4 Ordenaría juicio delante de él, Y henchiría mi boca de argumentos.
4 Expondría ante El {mi} causa, Llenaría mi boca de argumentos.
4 “I would present my case before HimAnd fill my mouth with arguments.
5 Aprendería yo las palabras {que} El me respondiera, y entendería lo que me dijera.
5 Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijere.
5 Yo sabría lo que él me respondería, Y entendería lo que me dijese.
5 Aprendería yo las palabras {que} El me respondiera, Y entendería lo que me dijera.
5 “I would learn the words which He would answer,And perceive what He would say to me.
6 ¿Contendería El conmigo con la grandeza de {su} poder? No, ciertamente me prestaría atención.
6 ¿Por ventura pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No; antes él la pondría en mí.
6 ¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
6 ¿Discutiría El conmigo con la grandeza de {Su} poder? No, ciertamente me prestaría atención.
6 “Would He contend with me by the greatness of His power?No, surely He would pay attention to me.
7 Allí el justo razonaría con El, y yo sería librado para siempre de mi Juez.
7 Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre del que me condena.
7 Allí el justo razonaría con él: Y escaparía para siempre de mi juez.
7 Allí el justo razonaría con El, Y yo sería librado para siempre de mi Juez.
7 “There the upright would reason with Him;And I would be delivered forever from my Judge.
8 He aquí, me adelanto, y El no está {allí,} retrocedo, pero no le puedo percibir;
8 He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; y al occidente, y no lo percibiré.
8 He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; Y al occidente, y no lo percibiré:
8 Me adelanto, pero El no está {allí,} Retrocedo, pero no Lo puedo percibir;
8 “Behold, I go forward but He is not there,And backward, but I cannot perceive Him;
9 cuando se manifiesta a la izquierda, no {le} distingo, se vuelve a la derecha, y no le veo.
9 Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
9 Si al norte él obrare, yo no lo veré; Al mediodía se esconderá, y no lo veré.
9 Cuando se manifiesta a la izquierda, no {Lo} distingo, Se vuelve a la derecha, y no Lo veo.
9 When He acts on the left, I cannot behold Him;He turns on the right, I cannot see Him.
10 Pero El sabe el camino que tomo; {cuando} me haya probado, saldré como el oro.
10 Mas él conoció mi camino; me probó, y salí como oro.
10 Mas él conoció mi camino: Probaráme, y saldré como oro.
10 Pero El sabe el camino que tomo; {Cuando} me haya probado, saldré como el oro.
10 “But He knows the way I take;When He has tried me, I shall come forth as gold.
11 Mi pie ha seguido firme en su senda, su camino he guardado y no me he desviado.
11 Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
11 Mis pies tomaron su rastro; Guardé su camino, y no me aparté.
11 Mi pie ha seguido firme en Su senda, Su camino he guardado y no me he desviado.
11 “My foot has held fast to His path;I have kept His way and not turned aside.
12 Del mandamiento de sus labios no me he apartado, he atesorado las palabras de su boca más que mi comida.
12 Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
12 Del mandamiento de sus labios nunca me separé; Guardé las palabras de su boca más que mi comida.
12 Del mandamiento de Sus labios no me he apartado, He atesorado las palabras de Su boca más que mi comida.
12 “I have not departed from the command of His lips;I have treasured the words of His mouth more than my necessary food.
13 Pero El es único, ¿y quién le hará cambiar? {Lo que} desea su alma, eso hace.
13 Pero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, e hizo.
13 Empero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
13 Pero El es único, ¿y quién Lo hará cambiar? {Lo que} desea Su alma, eso hace.
13 “But He is unique and who can turn Him?And what His soul desires, that He does.
14 Porque El hace lo que está determinado para mí, y muchos {decretos} como éstos hay con El.
14 Por tanto él acabará lo que me es necesario; y muchas cosas como éstas hay en él.
14 El pues acabará lo que ha determinado de mí: Y muchas cosas como estas hay en él.
14 Porque El hace lo que está determinado para mí, Y muchos {decretos} como éstos hay con El.
14 “For He performs what is appointed for me,And many such decrees are with Him.
15 Por tanto, me espantaría ante su presencia; {cuando lo} pienso, siento terror de El.
15 Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro; consideraré, y lo temeré.
15 Por lo cual yo me espanto en su presencia: Consideraré, y temerélo.
15 Por tanto, me espantaría ante Su presencia; {Cuando lo} pienso, siento terror de El.
15 “Therefore, I would be dismayed at His presence;When I consider, I am terrified of Him.
16 {Es} Dios {el que} ha hecho desmayar mi corazón, y el Todopoderoso {el que} me ha perturbado;
16 Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
16 Dios ha enervado mi corazón, Y hame turbado el Omnipotente.
16 {Es} Dios {el que} ha hecho desmayar mi corazón, Y el Todopoderoso {el que} me ha perturbado;
16 “It is God who has made my heart faint,And the Almighty who has dismayed me,
17 pero no me hacen callar las tinieblas, ni la densa oscuridad {que} me cubre.
17 ¿Por qué no fui yo cortado delante de las tinieblas, ni cubrió con oscuridad mi rostro?
17 ¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, Y cubrió con oscuridad mi rostro?
17 Pero no me hacen callar las tinieblas, Ni la densa oscuridad {que} me cubre.
17 But I am not silenced by the darkness,Nor deep gloom which covers me.