1 ¿Por qué estás lejos, oh Jehová, y te escondes en el tiempo de la tribulación?
1 ¿Por qué, oh SEÑOR, te mantienes alejado, y te escondes en tiempos de tribulación?
1 ¿Por qué estás lejos, oh SEÑOR, y te escondes en los tiempos de la angustia?
1 ¿POR qué estás lejos, oh Jehová, Y te escondes en el tiempo de la tribulación?
1 Why do You stand afar off, O Lord?Why do You hide Yourself in times of trouble?
2 Con arrogancia el malo persigue al pobre; sean atrapados en los artificios que han ideado.
2 Con arrogancia el impío acosa al afligido; ¿que sea atrapado en las trampas que ha urdido!
2 Con arrogancia el malo persigue al pobre; sean tomados en los pensamientos que pensaron.
2 Con arrogancia el malo persigue al pobre: Serán cogidos en los artificios que han ideado.
2 In pride the wicked hotly pursue the afflicted;Let them be caught in the plots which they have devised.
3 Porque el malo se jacta del deseo de su corazón, y bendice al codicioso al cual aborrece Jehová.
3 Porque del deseo de su corazón se jacta el impío, y el codicioso maldice {y} desprecia al SEÑOR.
3 Por cuanto se alabó el malo del deseo de su alma, y diciendo bien al robador, blasfema del SEÑOR.
3 Por cuanto se alaba el malo del deseo de su alma, Y bendice al codicioso ó quien Jehová aborrece.
3 For the wicked boasts of his heart’s desire,And the greedy man curses and spurns the Lord.
4 El malo, por la altivez de su rostro, no busca a Dios; no hay Dios en ninguno de sus pensamientos.
4 El impío, en la altivez de su rostro, no busca {a Dios}. Todo su pensamiento es: No hay Dios.
4 El malo, por la altivez de su rostro, no busca a Dios. No está Dios en todos sus pensamientos.
4 El malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: No hay Dios en todos sus pensamientos.
4 The wicked, in the haughtiness of his countenance, does not seek Him.All his thoughts are, “There is no God.”
5 Sus caminos son torcidos en todo tiempo; tus juicios los tiene muy lejos de su vista, y desprecia a todos sus enemigos.
5 Sus caminos prosperan en todo tiempo; tus juicios, {oh Dios,} están en lo alto, lejos de su vista; a todos sus adversarios los desprecia.
5 Sus caminos atormentan en todo tiempo; tus juicios son altura delante de él; echa bocanadas en orden a todos sus enemigos.
5 Sus caminos son viciosos en todo tiempo: Tus juicios los tiene muy lejos de su vista: Echa bocanadas en orden á todos sus enemigos.
5 His ways prosper at all times;Your judgments are on high, out of his sight;As for all his adversaries, he snorts at them.
6 Dice en su corazón: No seré movido: Nunca me alcanzará el infortunio.
6 Dice en su corazón: No hay quien me mueva; por todas las generaciones no sufriré adversidad.
6 Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, porque no me alcanzará el mal.
6 Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, Ni jamás me alcanzará el infortunio.
6 He says to himself, “I will not be moved;Throughout all generations I will not be in adversity.”
7 Su boca está llena de maldición, de engaño y de fraude; debajo de su lengua hay vejación y maldad.
7 Llena está su boca de blasfemia, engaño y opresión; bajo su lengua hay malicia e iniquidad.
7 Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude; debajo de su lengua, molestia y maldad.
7 Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude: Debajo de su lengua, vejación y maldad.
7 His mouth is full of curses and deceit and oppression;Under his tongue is mischief and wickedness.
8 Se sienta al acecho en las aldeas; en los escondrijos mata al inocente; sus ojos están acechando al pobre.
8 Se sienta al acecho en las aldeas, en los escondrijos mata al inocente; sus ojos espían al desvalido.
8 Está en las guaridas de las aldeas; en los escondrijos mata al inocente; sus ojos están acechando al pobre.
8 Está en las guaridas de las aldeas: En los escondrijos mata al inocente: Sus ojos están acechando al pobre.
8 He sits in the lurking places of the villages;In the hiding places he kills the innocent;His eyes stealthily watch for the unfortunate.
9 Acecha en oculto, como el león desde su cueva; acecha para arrebatar al pobre; arrebata al pobre trayéndolo a su red.
9 Acecha en el escondrijo como león en su guarida; acecha para atrapar al afligido, {y} atrapa al afligido arrastrándolo a su red.
9 Acecha de encubierto, como el león desde su cama; acecha para arrebatar al pobre; arrebata al pobre trayéndolo en su red.
9 Acecha en oculto, como el león desde su cama: Acecha para arrebatar al pobre: Arrebata al pobre trayéndolo á su red.
9 He lurks in a hiding place as a lion in his lair;He lurks to catch the afflicted;He catches the afflicted when he draws him into his net.
10 Se encoge, se agacha, y caen en sus garras muchos desdichados.
10 Se agazapa, se encoge, y los desdichados caen en sus garras.
10 Se encoge, se agacha, y caen en sus fuerzas muchos desdichados.
10 Encógese, agáchase, Y caen en sus fuerzas muchos desdichados.
10 He crouches, he bows down,And the unfortunate fall by his mighty ones.
11 Dice en su corazón: Dios ha olvidado, ha encubierto su rostro; nunca lo verá.
11 Dice en su corazón: Dios se ha olvidado; ha escondido su rostro; nunca verá nada.
11 Dice en su corazón: Dios está olvidado, ha encubierto su rostro; nunca lo vio.
11 Dice en su corazón: Dios está olvidado, Ha encubierto su rostro; nunca lo verá.
11 He says to himself, “God has forgotten;He has hidden His face; He will never see it.”
12 Levántate, oh Jehová Dios, alza tu mano, no te olvides de los pobres.
12 Levántate, oh SEÑOR; alza, oh Dios, tu mano. No te olvides de los pobres.
12 Levántate, oh SEÑOR Dios, alza tu mano, no te olvides de los humildes.
12 Levántate, oh Jehová Dios, alza tu mano, No te olvides de los pobres.
12 Arise, O Lord; O God, lift up Your hand.Do not forget the afflicted.
13 ¿Por qué irrita el malo a Dios? En su corazón ha dicho: Tú no lo inquirirás.
13 ¿Por qué ha despreciado el impío a Dios? Ha dicho en su corazón: Tú no {lo} requerirás.
13 ¿Por qué irrita el malo a Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.
13 ¿Por qué irrita el malo á Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.
13 Why has the wicked spurned God?He has said to himself, “You will not require it.”
14 Tú lo has visto; porque tú miras la maldad y la vejación, para cobrar venganza con tu mano: En ti se refugia el pobre, tú eres el amparo del huérfano.
14 Tú {lo} has visto, porque has contemplado la malicia y la vejación, para hacer justicia con tu mano. A ti se acoge el desvalido; tú has sido amparo del huérfano.
14 Tú has visto; porque tú miras el trabajo, y el enojo, para dar justicia en tus manos; a ti se acoge el pobre, tú eres el amparo del huérfano.
14 Tú lo tienes visto: porque tú miras el trabajo, y la vejación, para vengar le por tu mano: A ti se acoge el pobre, Tú eres el amparo del huérfano.
14 You have seen it, for You have beheld mischief and vexation to take it into Your hand.The unfortunate commits himself to You;You have been the helper of the orphan.
15 Quiebra tú el brazo del impío y del maligno; persigue su maldad hasta que no halles ninguna.
15 Quiebra tú el brazo del impío y del malvado; persigue su maldad {hasta que} desaparezca.
15 Quebranta el brazo del inicuo; del malo buscarás su maldad, y no la hallarás.
15 Quebranta el brazo del malo: Del maligno buscarás su maldad, hasta que ninguna halles.
15 Break the arm of the wicked and the evildoer,Seek out his wickedness until You find none.
16 Jehová es Rey eternamente y para siempre; de su tierra han perecido las naciones.
16 El SEÑOR es Rey eternamente y para siempre; las naciones han perecido de su tierra.
16 El SEÑOR, Rey eterno y perpetuo; de su tierra fueron destruidos los gentiles.
16 Jehová, Rey eterno y perpetuo: De su tierra fueron destruídas las gentes.
16 The Lord is King forever and ever;Nations have perished from His land.
17 El deseo de los humildes oíste, oh Jehová: Tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;
17 Oh SEÑOR, tú has oído el deseo de los humildes; tú fortalecerás su corazón {e} inclinarás tu oído
17 El deseo de los humildes oíste, oh SEÑOR; tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;
17 El deseo de los humildes oíste, oh Jehová: Tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;
17 O Lord, You have heard the desire of the humble;You will strengthen their heart, You will incline Your ear
18 Para juzgar al huérfano y al oprimido, a fin de que no vuelva más a hacer violencia el hombre de la tierra.
18 para vindicar al huérfano y al afligido; para que no vuelva a causar terror el hombre de la tierra.
18 para juzgar al huérfano y al pobre; no volverá más a hacer violencia el hombre de la tierra.
18 Para juzgar al huérfano y al pobre, A fin de que no vuelva más á hacer violencia el hombre de la tierra.
18 To vindicate the orphan and the oppressed,So that man who is of the earth will no longer cause terror.