1 Para el director del coro; {según la tonada} a los Lirios; Testimonio. Salmo de Asaf.Presta oído, oh Pastor de Israel; tú que guías a José como un rebaño; tú que estás sentado {más alto que} los querubines; ¡resplandece!

1 Oh Pastor de Israel, escucha; tú que pastoreas como a ovejas a José, que estás entre querubines, resplandece.

1 Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.

1 Para el director del coro; {según la tonada} ``A los Lirios"; Testimonio. Salmo de Asaf.Presta oído, oh Pastor de Israel; Tú que guías a José como un rebaño; Tú que estás sentado {más alto que} los querubines; ¡resplandece!

1 For the choir director; set to El Shoshannim; Eduth. A Psalm of Asaph.Oh, give ear, Shepherd of Israel,You who lead Joseph like a flock;You who are enthroned above the cherubim, shine forth!

2 Delante de Efraín, de Benjamín y de Manasés, despierta tu poder y ven a salvarnos.

2 Despierta tu valentía delante de Efraín, y de Benjamín, y de Manasés, y ven a salvarnos.

2 Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.

2 Delante de Efraín, de Benjamín y de Manasés, despierta Tu poder Y ven a salvarnos.

2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your powerAnd come to save us!

3 Restáuranos, oh Dios, y haz resplandecer tu rostro {sobre nosotros}, y seremos salvos.

3 Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

3 Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

3 Restáuranos, oh Dios, Y haz resplandecer Tu rostro {sobre nosotros}, y seremos salvos.

3 O God, restore usAnd cause Your face to shine upon us, and we will be saved.

4 Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo estarás airado contra la oración de tu pueblo?

4 SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?

4 Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?

4 Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo estarás enojado contra la oración de Tu pueblo?

4 O Lord God of hosts,How long will You be angry with the prayer of Your people?

5 Les has dado a comer pan de lágrimas, y les has hecho beber lágrimas en gran abundancia.

5 Les diste a comer pan de lágrimas, y les diste a beber lágrimas con medida.

5 Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.

5 Les has dado a comer pan de lágrimas, Y les has hecho beber lágrimas en gran abundancia.

5 You have fed them with the bread of tears,And You have made them to drink tears in large measure.

6 Nos haces objeto de contienda para nuestros vecinos, y nuestros enemigos se ríen entre sí.

6 Nos pusiste por contienda a nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.

6 Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.

6 Nos haces objeto de burla para nuestros vecinos, Y nuestros enemigos se ríen entre sí.

6 You make us an object of contention to our neighbors,And our enemies laugh among themselves.

7 Oh Dios de los ejércitos, restáuranos; haz resplandecer tu rostro {sobre nosotros,} y seremos salvos.

7 Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

7 Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

7 Oh Dios de los ejércitos, restáuranos; Haz resplandecer Tu rostro {sobre nosotros,} y seremos salvos.

7 O God of hosts, restore usAnd cause Your face to shine upon us, and we will be saved.

8 Tú removiste una vid de Egipto; expulsaste las naciones y la plantaste.

8 Hiciste venir una vid desde Egipto; echaste los gentiles, y la plantaste.

8 Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.

8 Tú removiste una vid de Egipto; Expulsaste las naciones y plantaste la vid.

8 You removed a vine from Egypt;You drove out the nations and planted it.

9 Limpiaste {el terreno} delante de ella; echó profundas raíces y llenó la tierra.

9 Limpiaste sitio delante de ella, e hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.

9 Limpiaste sitio delante de ella, E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.

9 Limpiaste {el terreno} delante de ella; Echó profundas raíces y llenó la tierra.

9 You cleared the ground before it,And it took deep root and filled the land.

10 Los montes fueron cubiertos con su sombra, y los cedros de Dios con sus ramas.

10 Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus ramas como cedros de Dios.

10 Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.

10 Los montes fueron cubiertos con su sombra, Y los cedros de Dios con sus ramas.

10 The mountains were covered with its shadow,And the cedars of God with its boughs.

11 Extendía sus ramas hasta el mar, y sus renuevos hasta el río.

11 Envió sus ramas hasta el mar, y hasta el río sus renuevos.

11 Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.

11 Extendía sus ramas hasta el mar Y sus renuevos hasta el río.

11 It was sending out its branches to the seaAnd its shoots to the River.

12 ¿Por qué has derribado sus vallados, de modo que la vendimian todos los que pasan de camino?

12 ¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?

12 ¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?

12 ¿Por qué has derribado sus vallados, De modo que la vendimian todos los que pasan de camino?

12 Why have You broken down its hedges,So that all who pass that way pick its fruit?

13 El puerco montés la devora, y de ella se alimenta todo lo que se mueve en el campo.

13 La estropeó el puerco montés, y la pació la bestia del campo.

13 Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.

13 El puerco montés la devora, Y de ella se alimenta todo lo que se mueve en el campo.

13 A boar from the forest eats it awayAnd whatever moves in the field feeds on it.

14 Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora, te rogamos; mira y ve desde el cielo, y cuida esta vid,

14 Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora; mira desde el cielo, y ve, y visita esta vid,

14 Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,

14 Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora, Te rogamos; Mira y ve desde el cielo, y cuida esta vid,

14 O God of hosts, turn again now, we beseech You;Look down from heaven and see, and take care of this vine,

15 la cepa que tu diestra ha plantado y el vástago que para ti has fortalecido.

15 y la viña que tu diestra plantó, y sobre el renuevo que corroboraste para ti.

15 Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.

15 La cepa que Tu diestra ha plantado Y el hijo que para Ti has fortalecido.

15 Even the shoot which Your right hand has planted,And on the son whom You have strengthened for Yourself.

16 Está quemada con fuego, {y} cortada; ante el reproche de tu rostro perecen.

16 Quemada a fuego está, y talada; perezcan por la reprensión de tu rostro.

16 Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.

16 Está quemada con fuego, {y} cortada; Ante el reproche de Tu rostro perecen.

16 It is burned with fire, it is cut down;They perish at the rebuke of Your countenance.

17 Sea tu mano sobre el hombre de tu diestra, sobre el hijo de hombre que para ti fortaleciste.

17 Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que corroboraste para ti.

17 Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.

17 Sea Tu mano sobre el hombre de Tu diestra, Sobre el hijo de hombre que para Ti fortaleciste.

17 Let Your hand be upon the man of Your right hand,Upon the son of man whom You made strong for Yourself.

18 Entonces no nos apartaremos de ti; avívanos, e invocaremos tu nombre.

18 Así no nos volveremos de ti; nos darás vida, e invocaremos tu Nombre.

18 Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.

18 Entonces no nos apartaremos de Ti; Avívanos, e invocaremos Tu nombre.

18 Then we shall not turn back from You;Revive us, and we will call upon Your name.

19 Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, restáuranos; haz resplandecer tu rostro {sobre nosotros} y seremos salvos.

19 Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

19 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

19 Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, restáuranos; Haz resplandecer Tu rostro {sobre nosotros} y seremos salvos.

19 O Lord God of hosts, restore us;Cause Your face to shine upon us, and we will be saved.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org