Oholah And Oholibah As Symbols Of God's Corrupt People

11 The word of the LORD came to me again, saying,

11 The word of the LORD came again unto me, saying,

11 The word of the Lord came to me again:

11 This message came to me from the LORD:

11 The word of the Lord came again to me, saying,

22 "Son of man, there were two women, the daughters of one mother;

22 Son of man, there were two women, the daughters of one mother:

22 "Son of man, there were two women, daughters of the same mother,

22 "Son of Man, here are two sisters who are daughters from the same mother.

22 Son of man, there were two women, the daughters of one mother;

33 and they played the harlot in Egypt. They played the harlot in their youth; there their breasts were pressed and there their virgin bosom was handled.

33 And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.

33 who acted like prostitutes in Egypt, behaving promiscuously in their youth. Their breasts were fondled there, and their virgin nipples caressed.

33 They committed sexual immorality in Egypt. They did this in their youth. There, their breasts were caressed. Their virgin breasts were fondled.

33 And they played the harlot in Egypt. There they played the harlot in their youth; there their bosoms were pressed and there their virgin breasts were handled.

44 "Their names were Oholah the elder and Oholibah her sister. And they became Mine, and they bore sons and daughters. And as for their names, Samaria is Oholah and Jerusalem is Oholibah.

44 And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bare sons and daughters. Thus were their names; Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah.

44 The older one was named Oholah, and her sister was Oholibah. They became Mine and gave birth to sons and daughters. As for their names, Oholah represents Samaria and Oholibah represents Jerusalem.

44 The older one was named Oholah and her sister was named Oholibah. They belonged to me and gave birth to sons and daughters. Now as to their real identities, Oholah refers to Samaria and Oholibah to Jerusalem."

44 And the names of them were Aholah the elder and Aholibah her sister, and they became Mine and they bore sons and daughters. As for the identity of their names, Aholah is Samaria and Aholibah is Jerusalem.

55 "Oholah played the harlot while she was Mine; and she lusted after her lovers, after the Assyrians, her neighbors,

55 And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,

55 "Oholah acted like a prostitute even though she was Mine. She lusted after her lovers, the Assyrians: warriors

55 "Oholah committed sexual immorality while she belonged to me. She lusted for Assyria's warriors,

55 And Aholah played the harlot when she was Mine, and she was foolishly fond of her lovers and doted on the Assyrians her neighbors,

66 who were clothed in purple, governors and officials, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.

66 Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.

66 dressed in blue, governors and prefects, all of them desirable young men, horsemen riding on steeds.

66 who were clothed in blue including governors and commanders. All of them were desirable young men horsemen mounted on horses.

66 Who were clothed with blue, governors and deputies, all of them attractive young men, horsemen riding upon horses.

77 "She bestowed her harlotries on them, all of whom were the choicest men of Assyria; and with all whom she lusted after, with all their idols she defiled herself.

77 Thus she committed her whoredoms with them, with all them that were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all their idols she defiled herself.

77 She offered her sexual favors to them; all of them were the elite of Assyria. She defiled herself with all those she lusted after and with all their idols.

77 She bestowed her sexual favors on them all of them, the best of the Assyrians and with whomever she lusted for.

77 And she bestowed her harlotries upon them, the choicest men of Assyria all of them; and on whomever she doted, with all their idols she defiled herself.

88 "She did not forsake her harlotries from the time in Egypt; for in her youth men had lain with her, and they handled her virgin bosom and poured out their lust on her.

88 Neither left she her whoredoms brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her.

88 She didn't give up her promiscuity that began in Egypt, when men slept with her in her youth, caressed her virgin nipples, and poured out their lust on her.

88 "She defiled herself with all their idols. She never abandoned the immorality that she practiced in Egypt during her youth, where they laid down with her and fondled her virgin breasts, lavishing her with all kinds of favors.

88 Neither has she left her harlotries since the days of Egypt [from where she brought them], for in her youth men there lay with her and handled her girlish bosom, and they poured out their sinful desire upon her.

99 "Therefore, I gave her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, after whom she lusted.

99 Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.

99 Therefore, I handed her over to her lovers, the Assyrians she lusted for.

99 Therefore, I turned her over to the control of her lovers, that is, into the control of the Assyrians for whom she lusted.

99 Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians upon whom she doted.

1010 "They uncovered her nakedness; they took her sons and her daughters, but they slew her with the sword. Thus she became a byword among women, and they executed judgments on her.

1010 These discovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and slew her with the sword: and she became famous among women; for they had executed judgment upon her.

1010 They exposed her nakedness, seized her sons and daughters, and killed her with the sword. Since they executed judgment against her, she became notorious among women.

1010 They stripped her naked, took away her sons and daughters, and executed her with a sword. She became an object of ridicule among other nations when they punished her."

1010 These uncovered her nakedness and shame; they took her sons and her daughters and they slew her with the sword, and her name became notorious and a byword among women when judgments were executed upon her.

1111 "Now her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her lust than she, and her harlotries were more than the harlotries of her sister.

1111 And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.

1111 "Now her sister Oholibah saw [this], but she was [even] more depraved in her lust than Oholah, and made her promiscuous acts worse than those of her sister.

1111 "Her sister Oholibah saw this, but she was more corrupt in her lust and sexual immorality than her sister had been in her own sexual immorality.

1111 And her sister Aholibah saw this; yet she was more corrupt in her foolish fondness than she, and in her harlotries she was more wanton than her sister in her harlotries.

1212 "She lusted after the Assyrians, governors and officials, the ones near, magnificently dressed, horsemen riding on horses, all of them desirable young men.

1212 She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.

1212 She lusted after the Assyrians: governors and prefects, warriors splendidly dressed, horsemen riding on steeds, all of them desirable young men.

1212 She lusted after the Assyrians governors, commanders, warriors clothed in gorgeous attire, cavalry mounted on their horses all of them desirable young men.

1212 She doted upon the Assyrians -- "governors and deputies, her neighbors, clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.

1313 "I saw that she had defiled herself; they both took the same way.

1313 Then I saw that she was defiled, that they took both one way,

1313 And I saw that she had defiled herself; both of them [had taken] the same path.

1313 I saw that she was defiled, because the two of them both were on the same path.

1313 And I saw that she was defiled, that both [of the sisters] took one way.

1414 "So she increased her harlotries. And she saw men portrayed on the wall, images of the Chaldeans portrayed with vermilion,

1414 And that she increased her whoredoms: for when she saw men pourtrayed upon the wall, the images of the Chaldeans pourtrayed with vermilion,

1414 But she increased her promiscuity when she saw male figures carved on the wall, images of the Chaldeans, engraved in vermilion

1414 "She became even more sexually immoral when she saw the images of the Chaldean men who had been carved in red on their walls.

1414 But [Aholibah] carried her harlotries further, for she saw men pictured upon the wall, the pictures of the Chaldeans sketched in bright red pigment,

1515 girded with belts on their loins, with flowing turbans on their heads, all of them looking like officers, like the Babylonians in Chaldea, the land of their birth.

1515 Girded with girdles upon their loins, exceeding in dyed attire upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity:

1515 wearing belts on their waists and flowing turbans on their heads; all of them looked like officers, a depiction of the Babylonians in Chaldea, the land of their birth.

1515 Girded with waistbands around their loins, with flowing turbans on their heads, all of them looked like chariot officers, similar to the Babylonians from Chaldea, where they had been born.

1515 Girded with girdles on their loins, with flowing turbans on their heads, all of them looking like officers, a picture of Babylonian men whose native land was Chaldea,

1616 "When she saw them she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.

1616 And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.

1616 At the sight of them she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.

1616 "She lusted after them when she saw them, so she sent messengers to summon them from Chaldea.

1616 Then as soon as she saw [the sketches of] them, she doted on them and sent messengers to them in Chaldea.

1717 "The Babylonians came to her to the bed of love and defiled her with their harlotry. And when she had been defiled by them, she became disgusted with them.

1717 And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them.

1717 Then the Babylonians came to her, to the bed of love, and defiled her with their lust. But after she was defiled by them, she turned away from them in disgust.

1717 The Babylonians came to her love nest and defiled her with their sexual immorality. As a result, she was defiled by them. Even so, she turned away from them in disgust.

1717 And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their evil desire; and when she was polluted by them, she [Jerusalem] broke the relationship and pushed them away from her in disgust.

1818 "She uncovered her harlotries and uncovered her nakedness; then I became disgusted with her, as I had become disgusted with her sister.

1818 So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.

1818 When she flaunted her promiscuity and exposed her nakedness, I turned away from her in disgust just as I turned away from her sister.

1818 She displayed her immorality publicly and stripped herself naked, so I turned away in disgust from her, just as I had turned away in disgust from her sister.

1818 So she flaunted her harlotries and exposed her nakedness, and I was disgusted and turned from her, as I had turned in disgust from her sister.

1919 "Yet she multiplied her harlotries, remembering the days of her youth, when she played the harlot in the land of Egypt.

1919 Yet she multiplied her whoredoms, in calling to remembrance the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.

1919 Yet she multiplied her acts of promiscuity, remembering the days of her youth when she acted like a prostitute in the land of Egyp

1919 "Nevertheless, she became even more sexually immoral, even reminiscing about when she was young, when she kept on practicing sexual immorality in the land of Egypt.

1919 Yet she multiplied her harlotries, remembering the days of her youth in which she had played the harlot in the land of Egypt.

2020 "She lusted after their paramours, whose flesh is like the flesh of donkeys and whose issue is like the issue of horses.

2020 For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.

2020 and lusted after their lovers, whose sexual members were like those of donkeys and whose emission was like that of stallions.

2020 She lusted after her paramours, whose genitals are like those of donkeys, and whose emissions are like those of horses.

2020 For she doted upon her paramours there, whose lust was sensuous and vulgar like that of asses or stallions.

2121 "Thus you longed for the lewdness of your youth, when the Egyptians handled your bosom because of the breasts of your youth.

2121 Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth.

2121 So you revisited the indecency of your youth, when the Egyptians caressed your nipples to enjoy your youthful breasts.

2121 Think about the wickedness that you practiced when you were young, when the Egyptians fondled your breasts, the breasts of your youth."

2121 Thus you yearned for the lewdness of your youth, when those of Egypt handled your bosom on account of your girlish breasts.

God's Judgment On The Younger Sister

2222 "Therefore, O Oholibah, thus says the Lord GOD, 'Behold I will arouse your lovers against you, from whom you were alienated, and I will bring them against you from every side:

2222 Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side;

2222 "Therefore Oholibah, this is what the Lord God says: I am going to incite your lovers against you, those you turned away from in disgust. I will bring them against you from every side:

2222 "Therefore, Oholibah, this is what the Lord GOD says: "Look! I'm about to stir up your lovers against you, the ones from whom you've turned away in disgust. I'm going to bring them against you from every direction

2222 Therefore, O Aholibah, thus says the Lord God: Behold, I will rouse up your lovers against you, from whom you turned in disgust, and I will bring them against you on every side:

2323 the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them; desirable young men, governors and officials all of them, officers and men of renown, all of them riding on horses.

2323 The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses.

2323 the Babylonians and all the Chaldeans; Pekod, Shoa, and Koa; and all the Assyrians with them-desirable young men, all of them governors and prefects, officers and administrators, all of them riding on horses.

2323 the Babylonians, all the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, and all of the Assyrians with them. They're all desirable young men, governors, commanders, chariot officers, and famous men, all of them mounted on horses.

2323 The Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, desirable young men, governors and officers all of them, princes, men of renown and counselors, all of them riding on horses.

2424 'They will come against you with weapons, chariots and wagons, and with a company of peoples They will set themselves against you on every side with buckler and shield and helmet; and I will commit the judgment to them, and they will judge you according to their customs.

2424 And they shall come against thee with chariots, wagons, and wheels, and with an assembly of people, which shall set against thee buckler and shield and helmet round about: and I will set judgment before them, and they shall judge thee according to their judgments.

2424 They will come against you with an alliance of nations and with weapons, chariots, and wagons. They will set themselves against you on every side with shields, bucklers, and helmets. I will delegate judgment to them, and they will judge you by their own standards.

2424 ""They'll invade you with weapons, chariots, wagons, and a vast army. They'll set themselves in place to attack you from every direction with large shields, small shields, and helmets. I'll turn over judgment to them, and they'll punish you according to their own standards.

2424 And they shall come against you with weapons, chariots, wagons and wheels, and with a host of infantry which shall array themselves against you with buckler and shield and helmet round about; and I will commit the judgment and punishment to them, and they shall judge and punish you according to their [heathen] customs in such matters.

2525 'I will set My jealousy against you, that they may deal with you in wrath They will remove your nose and your ears; and your survivors will fall by the sword They will take your sons and your daughters; and your survivors will be consumed by the fire.

2525 And I will set my jealousy against thee, and they shall deal furiously with thee: they shall take away thy nose and thine ears; and thy remnant shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire.

2525 When I vent My jealous rage on you, they will deal with you in wrath. They will cut off your nose and ears, and your descendants will fall by the sword. They will seize your sons and daughters, and your descendants will be consumed by fire.

2525 I'll expend my jealousy on you so they'll deal with you in anger. They'll cut off your noses and your ears. Your survivors will die violently. They'll take your sons and daughters away from you, but your survivors will be incinerated.

2525 And I will set My jealous indignation against you, and they shall deal with you in fury; they shall take away your nose and your ears, and those who are left of you shall fall by the sword; they shall take your sons and your daughters, and the remainder shall be devoured by the fire.

2626 'They will also strip you of your clothes and take away your beautiful jewels.

2626 They shall also strip thee out of thy clothes, and take away thy fair jewels.

2626 They will strip off your clothes and take your beautiful jewelry.

2626 They'll strip off your clothes and confiscate your jewelry.

2626 They shall also strip you [Judah] of your clothes and take away your fine jewels.

2727 'Thus I will make your lewdness and your harlotry brought from the land of Egypt to cease from you, so that you will not lift up your eyes to them or remember Egypt anymore.'

2727 Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom brought from the land of Egypt: so that thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more.

2727 So I will put an end to your indecency and sexual immorality, which began in the land of Egypt, and you will not look longingly at them or remember Egypt any more.

2727 That's how I'll put an end to your obscene conduct and sexual immorality that you kept on practicing since the day you left the land of Egypt so that you won't look in Egypt's direction or even remember it anymore.'

2727 Thus I will put an end to your lewdness and your harlotry brought from the land of Egypt, so that you will not lift up your eyes to them nor [earnestly] remember Egypt any more.

2828 "For thus says the Lord GOD, 'Behold, I will give you into the hand of those whom you hate, into the hand of those from whom you were alienated.

2828 For thus saith the Lord GOD; Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy mind is alienated:

2828 "For this is what the Lord God says: I am going to hand you over to those you hate, to those you turned away from in disgust.

2828 "This is what the Lord GOD says, "I'm about to turn you over to the control of those you hate, to the control of those from whom you turned away in disgust.

2828 For thus says the Lord God: Behold, I will deliver you into the hands of those whom you hate, into the hands of those from whom you turned away in disgust.

2929 'They will deal with you in hatred, take all your property, and leave you naked and bare. And the nakedness of your harlotries will be uncovered, both your lewdness and your harlotries.

2929 And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.

2929 They will treat you with hatred, take all you have worked for, and leave you stark naked, so that the shame of your debauchery will be exposed, both your indecency and promiscuity.

2929 They'll deal with you with hatred. They'll take away your productivity, leaving you naked and defenseless, so that the nakedness of your sexual immorality will be uncovered your licentious sexual immorality.

2929 They shall deal with you in hatred and shall take away all [the earnings of] your labor and shall leave you naked and bare, and the nakedness of your harlotry shall be uncovered, both your lewdness and your wanton ways.

3030 'These things will be done to you because you have played the harlot with the nations, because you have defiled yourself with their idols.

3030 I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols.

3030 These things will be done to you because you acted like a prostitute with the nations, defiling yourself with their idols.

3030 These things will happen to you because of your sexual immorality that was patterned after what the nations do. You've been defiled by their idols.

3030 These things shall be done to you, because you have played the harlot after the nations and because you have defiled yourself with their idols.

3131 'You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.'

3131 Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.

3131 You have followed the path of your sister, so I will put her cup in your hand."

3131 You took the path of your sister, so I'll place her cup in your hand.'

3131 You have walked in the way of your sister [Samaria, Israel's capital]; therefore I will give her cup into your hand.

3232 "Thus says the Lord GOD, 'You will drink your sister's cup, Which is deep and wide You will be laughed at and held in derision; It contains much.

3232 Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much.

3232 This is what the Lord God says: You will drink your sister's cup, which is deep and wide. You will be an object of ridicule and scorn, for it holds [so] much.

3232 "This is what the Lord GOD says: "You'll drink from your sister's cup, which is both large and deep. You'll become a laughing stock and an object of derision, since the cup is so full!

3232 Thus says the Lord God: You shall drink of your sister's cup which is deep and wide and brimful; you shall be laughed to scorn and held in derision, for it contains much [too much to endure].

3333 'You will be filled with drunkenness and sorrow, The cup of horror and desolation, The cup of your sister Samaria.

3333 Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria.

3333 You will be filled with drunkenness and grief, with a cup of devastation and desolation, the cup of your sister Samaria.

3333 You'll be filled with drunkenness and grief. The cup that belongs to your sister Samaria is filled with horror and devastation,

3333 You shall be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of wasting astonishment and horror and desolation, with the cup of your sister Samaria.

3434 'You will drink it and drain it. Then you will gnaw its fragments And tear your breasts; for I have spoken,' declares the Lord GOD.

3434 Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD.

3434 You will drink it and drain [it]; then you will gnaw its broken pieces, and tear your breasts. For I have spoken. [This is]*The bracketed text has been added for clarity. the declaration of the Lord God .

3434 but you'll drink from it and drain it completely. As for the vessel, you'll break it to pieces and you'll tear at your breasts, for I've spoken,' declares the Lord GOD.

3434 You shall drink it and drain it out, and then gnaw the pieces of it [which in your drunkenness you have broken] and shall tear your [own] breasts; for I have spoken it, says the Lord God.

3535 "Therefore, thus says the Lord GOD, 'Because you have forgotten Me and cast Me behind your back, bear now the punishment of your lewdness and your harlotries.'"

3535 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms.

3535 Therefore, this is what the Lord God says: "Because you have forgotten Me and cast Me behind your back, you must bear the consequences of your indecency and promiscuity."

3535 "Therefore this is what the Lord GOD says: "Because you abandoned me and threw me behind your back, you will bear the consequences of your obscene conduct and sexual immorality.'"

3535 Therefore thus says the Lord God: Because you have forgotten Me [your divine Husband] and cast Me behind your back, therefore bear also [the consequences of] your lewdness and your harlotry.

God's Judgment On Both Sisters

3636 Moreover, the LORD said to me, "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.

3636 The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;

3636 Then the Lord said to me: "Son of man, will you pass judgment against Oholah and Oholibah? Then declare their abominations to them

3636 Then the LORD spoke to me. "Son of Man, speak out in judgment of both Oholah and Oholibah. Make their detestable practices widely known,

3636 The Lord said, moreover, to me: Son of man, will you judge Aholah and Aholibah? Then declare and show to them their abominations (the detestable, loathsome, and shamefully vile things they do),

3737 "For they have committed adultery, and blood is on their hands. Thus they have committed adultery with their idols and even caused their sons, whom they bore to Me, to pass through the fire to them as food.

3737 That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them.

3737 For they have committed adultery, and blood is on their hands; they have committed adultery with their idols. They have even made the children they bore to Me pass through [the fire] as food for the idols.

3737 because they've committed adultery, and blood covers their hands. They've also committed adultery with their idols, making their sons born to me to pass through the fire as an offering to them.

3737 For they have committed adultery and blood is on their hands, even with their idols have they committed adultery [against Me]. And they have also caused their sons, whom they bore to Me, to pass through the fire to their images [as an offering of food] to be devoured [by them].

3838 "Again, they have done this to Me: they have defiled My sanctuary on the same day and have profaned My sabbaths.

3838 Moreover this they have done unto me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths.

3838 They also did this to Me: they defiled My sanctuary on that same day and profaned My Sabbaths

3838 "They've also done this to me: They defiled my sanctuary and profaned my Sabbaths, all at the same time!

3838 Moreover, this they have done to Me: they have defiled My sanctuary on the same day [of their idolatries] and have profaned My Sabbaths.

3939 "For when they had slaughtered their children for their idols, they entered My sanctuary on the same day to profane it; and lo, thus they did within My house.

3939 For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of mine house.

3939 On the same day they slaughtered their children for their idols, they entered My sanctuary to profane it. Yes, that is what they did inside My house.

3939 When they killed their sons as offerings to their idols, they brought them to my sanctuary and defiled it. Look what they've done with my Temple!

3939 For when they had slain their children [as offerings] to their idols, then they came the same day into My sanctuary to profane it [by daring to offer sacrifice there also]! And behold, thus have they done in the midst of My house!

4040 "Furthermore, they have even sent for men who come from afar, to whom a messenger was sent; and lo, they came--for whom you bathed, painted your eyes and decorated yourselves with ornaments;

4040 And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto whom a messenger was sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments,

4040 "In addition, they sent for men who came from far away when a messenger was dispatched to them. And look how they came! You bathed, painted your eyes, and adorned yourself with jewelry for them.

4040 "In addition, they sent messengers for men to come from afar. When they arrived, you bathed yourself for them, painted your eyes, adorned yourself with jewelry,

4040 And furthermore, you have sent for men to come from afar, to whom a messenger was sent; and behold, they came -- "those for whom you washed yourself, painted your eyelids, and decked yourself with ornaments;

4141 and you sat on a splendid couch with a table arranged before it on which you had set My incense and My oil.

4141 And satest upon a stately bed, and a table prepared before it, whereupon thou hast set mine incense and mine oil.

4141 You sat on a luxurious couch with a table spread before it, on which you had set My incense and oil.

4141 then sat down on an elegant bed. A table was arranged in front of it, on which you set out my incense and oil.

4141 And you sat upon a stately couch with a table spread before it upon which you set My incense and My oil.

4242 "The sound of a carefree multitude was with her; and drunkards were brought from the wilderness with men of the common sort And they put bracelets on the hands of the women and beautiful crowns on their heads.

4242 And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.

4242 The sound of a carefree crowd was there. Drunkards from the desert were brought in, along with common men. They put bracelets on the women's hands and beautiful crowns on their heads.

4242 The sound of a carefree multitude accompanied her. Men from a multitude of nations were coming including Sabeans from the wilderness, adorned with bracelets on their hands and beautiful crowns on their heads.

4242 And the sound of a careless crowd was with her, and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness, who put bracelets upon the hands of both sisters and beautiful crowns upon their heads.

4343 "Then I said concerning her who was worn out by adulteries, 'Will they now commit adultery with her when she is thus?'

4343 Then said I unto her that was old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she with them?

4343 Then I said concerning this woman worn out by adultery: Will they now have illicit sex with her, even her?

4343 "After she had worn herself out by her adulterous behavior, I asked her, "Will they continue with their sexual immorality and with their prostitution?'

4343 Then I said of the one [Aholah] worn out with adulteries, Will they now play the harlot with her [now that she is old] and she with them?

4444 "But they went in to her as they would go in to a harlot. Thus they went in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.

4444 Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.

4444 Yet they had sex with her as one does with a prostitute. This is how they had sex with Oholah and Oholibah, those obscene women.

4444 They've gone to her, like men do, to have sex with a prostitute. They had sex with Oholah and Oholibah, those licentious women.

4444 Yet they went in to her as they go in to a woman who plays the harlot; so they went in to Aholah and to Aholibah [Israel and Judah], the lewd women.

4545 "But they, righteous men, will judge them with the judgment of adulteresses and with the judgment of women who shed blood, because they are adulteresses and blood is on their hands.

4545 And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands.

4545 But righteous men will judge them the way adulteresses and those who shed blood are judged, for they are adulteresses and blood is on their hands.

4545 Righteous men will judge them with punishments fit for adulterers and for those who shed blood, because they're adulterers with blood on their hands."

4545 And the righteous men, they shall judge and condemn them to the punishment due to adulteresses, to women who shed blood, for they are adulteresses and blood is upon their hands.

4646 "For thus says the Lord GOD, 'Bring up a company against them and give them over to terror and plunder.

4646 For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.

4646 "This is what the Lord God says: Summon an assembly against them and consign them to terror and plunder.

4646 This is what the Lord GOD says: "Bring an army against them and deliver them over to terror and plunder.

4646 For thus says the Lord God: I will bring up a host upon them and will give them over to be tossed to and fro and robbed.

4747 'The company will stone them with stones and cut them down with their swords; they will slay their sons and their daughters and burn their houses with fire.

4747 And the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.

4747 The assembly will stone them and cut them down with their swords. They will kill their sons and daughters and burn their houses with fire.

4747 Then the army will stone them with stones and cut them to pieces with their swords. They'll kill their sons and daughters and incinerate their houses.

4747 And the host shall stone them with stones and cut them down with their swords; they shall slay their sons and their daughters and burn up their houses with fire.

4848 'Thus I will make lewdness cease from the land, that all women may be admonished and not commit lewdness as you have done.

4848 Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.

4848 So I will put an end to indecency in the land, and all the women will be admonished not to imitate your indecent behavior.

4848 I'll cause obscene conduct to stop throughout the land, because all the women will be admonished not to practice their obscene conduct.

4848 Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.

4949 'Your lewdness will be requited upon you, and you will bear the penalty of worshiping your idols; thus you will know that I am the Lord GOD.'"

4949 And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols: and ye shall know that I am the Lord GOD.

4949 They will repay you for your indecency, and you will bear the consequences for your sins of idolatry. Then you will know that I am the Lord God ."

4949 You'll receive the consequences for your obscene conduct and bear the punishment for your sins of idolatry. Then you'll know that I am the Lord GOD."

4949 Thus your lewdness shall be recompensed upon you and you shall suffer the penalty for your sinful idolatry; and you shall know (understand and realize) that I am the Lord God.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org