Parallel Verses

NET Bible

Sheba and Dedan and the traders of Tarshish with all its young warriors will say to you, "Have you come to loot? Have you assembled your armies to plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to haul away a great amount of spoils?"'

New American Standard Bible

Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish with all its villages will say to you, ‘Have you come to capture spoil? Have you assembled your company to seize plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to capture great spoil?’”’

King James Version

Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?

Holman Bible

Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish with all its rulers will ask you, ‘Have you come to seize spoil? Have you assembled your hordes to carry off plunder, to make off with silver and gold, to take cattle and possessions, to seize great spoil?’

International Standard Version

"Businessmen based in Sheba, Dedan, Tarshish, and all of its growling lions will ask you, "Are you coming for war spoils? Have you assembled your armies to carry off silver and gold, and to gather lots of war booty?"'"

A Conservative Version

Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions of it, shall say to thee, Have thou come to take the spoil? Have thou assembled thy company to take the prey, to carry away silver and gold, to take away cat

American Standard Version

Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take the spoil? hast thou assembled thy company to take the prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take great spoil?

Amplified

Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish (southern Spain), with all its young lions (villages) will say to you, ‘Have you come to take spoil? Have you assembled your hordes [of fighting men] to seize plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take great spoil?’”’

Bible in Basic English

Sheba, and Dedan and her traders, Tarshish with all her traders, will say to you, Have you come to take our goods? have you got your armies together to take away our property by force? to take away silver and gold, cattle and goods, to go off with great wealth?

Darby Translation

Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to seize a spoil? hast thou gathered thine assemblage to take a prey? to carry away silver and gold, to take cattle and goods, to seize a great spoil?

Julia Smith Translation

Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish, and all her young lions, they shall say to thee, For spoiling a spoil art thou come? For plundering a plunder didst thou call together thy convocation? to lift up silver and gold, to take cattle and substance, to spoil a great spoil?

King James 2000

Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all its villages, shall say unto you, Have you come to take plunder? have you gathered your company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?

Lexham Expanded Bible

Sheba and Dedan and traders of Tarshish and all its strong lions, they [will] ask you, 'To loot loot are you coming? To plunder plunder [have] you summoned your assembly, to take away silver and gold, to take livestock and goods, to loot great amounts of loot?" '

Modern King James verseion

Sheba and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all their young lions, shall say to you, Have you come to take a spoil? Have you gathered your company to steal a prize, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Then shall Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish with all their worthies, say unto thee, 'Art thou come to rob? Hast thou gathered thy people together, because thou wilt spoil? To take silver and gold; to carry away cattle and goods; and to have a great prey?'

New Heart English Bible

Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions of it, shall tell you, 'Have you come to take the spoil? Have you assembled your company to take the prey, to carry away silver and gold, to take away livestock and goods, to take great spoil?'"'

The Emphasized Bible

Sheba and Dedan and the traders of Tarshish and all her young lions, will say to thee, To capture spoil, art thou coming? And to take prey, hast thou called together thy gathered host? To carry off silver and gold To take away herds and substance, To capture great spoil?

Webster

Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all its young lions, shall say to thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?

World English Bible

Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions of it, shall tell you, Have you come to take the spoil? have you assembled your company to take the prey? to carry away silver and gold, to take away livestock and goods, to take great spoil?

Youngs Literal Translation

Sheba, and Dedan, and merchants of Tarshish, And all its young lions say to thee: To take a spoil art thou come in? To take a prey assembled thine assembly? To bear away silver and gold? To take away cattle and substance? To take a great spoil?

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
שׁבא 
Sh@ba' 
Usage: 23

and Dedan
דּדנה דּדן 
D@dan 
Usage: 11

and the merchants
סחר 
Cachar 
Usage: 21

תּרשׁישׁ 
Tarshiysh 
Usage: 28

with all the young lions
כּפיר 
K@phiyr 
Usage: 32

unto thee, Art thou come

come, bring, ... in, enter, go, carry, ...down, pass, ...out,
Usage: 0

to take
שׁלל 
Shalal 
בּזז 
Bazaz 
שׁלל 
Shalal 
Usage: 16
Usage: 43
Usage: 16

a spoil
שׁלל 
Shalal 
Usage: 73

hast thou gathered
קהל 
Qahal 
Usage: 38

קהל 
Qahal 
Usage: 123

a prey
בּז 
Baz 
Usage: 25

to carry away
נסה נשׂא 
Nasa' 
Usage: 653

כּסף 
Keceph 
Usage: 403

and gold
זהב 
Zahab 
Usage: 390

to take away
לקח 
Laqach 
Usage: 966

מקנה 
Miqneh 
Usage: 76

and goods
קנין 
Qinyan 
substance, of...getting, goods, riches, with
Usage: 10

a great
גּדל גּדול 
Gadowl 
Usage: 528

Context Readings

God's Message To Gog

12 to loot and plunder, to attack the inhabited ruins and the people gathered from the nations, who are acquiring cattle and goods, who live at the center of the earth." 13 Sheba and Dedan and the traders of Tarshish with all its young warriors will say to you, "Have you come to loot? Have you assembled your armies to plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to haul away a great amount of spoils?"' 14 "Therefore, prophesy, son of man, and say to Gog: 'This is what the sovereign Lord says: On that day when my people Israel are living securely, you will take notice

Cross References

Ezekiel 27:15

The Dedanites were your clients. Many coastlands were your customers; they paid you with ivory tusks and ebony.

Ezekiel 27:12

"'Tarshish was your trade partner because of your abundant wealth; they exchanged silver, iron, tin, and lead for your products.

Ezekiel 27:20

Dedan was your client in saddlecloths for riding.

Ezekiel 27:22-23

The merchants of Sheba and Raamah engaged in trade with you; they traded the best kinds of spices along with precious stones and gold for your products.

Ezekiel 32:2

"Son of man, sing a lament for Pharaoh king of Egypt, and say to him: "'You were like a lion among the nations, but you are a monster in the seas; you thrash about in your streams, stir up the water with your feet, and muddy your streams.

Psalm 57:4

I am surrounded by lions; I lie down among those who want to devour me; men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are a sharp sword.

Isaiah 10:6

I sent him against a godless nation, I ordered him to attack the people with whom I was angry, to take plunder and to carry away loot, to trample them down like dirt in the streets.

Jeremiah 15:13

I will give away your wealth and your treasures as plunder. I will give it away free of charge for the sins you have committed throughout your land.

Jeremiah 50:17

"The people of Israel are like scattered sheep which lions have chased away. First the king of Assyria devoured them. Now last of all King Nebuchadnezzar of Babylon has gnawed their bones.

Jeremiah 51:38

The Babylonians are all like lions roaring for prey. They are like lion cubs growling for something to eat.

Ezekiel 19:3-6

She reared one of her cubs; he became a young lion. He learned to tear prey; he devoured people.

Ezekiel 25:13

So this is what the sovereign Lord says: I will stretch out my hand against Edom, and I will kill the people and animals within her, and I will make her desolate; from Teman to Dedan they will die by the sword.

Ezekiel 27:25

The ships of Tarshish were the transports for your merchandise. "'So you were filled and weighed down in the heart of the seas.

Nahum 2:11-13

Where now is the den of the lions, the feeding place of the young lions, where the lion, lioness, and lion cub once prowled and no one disturbed them?

Zechariah 11:3

Listen to the howling of shepherds, because their magnificence has been destroyed. Listen to the roaring of young lions, because the thickets of the Jordan have been devastated.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain