Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Mais s'ils manquent de continence, qu'ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.

French: Darby

Mais s'ils ne savent pas garder la continence, qu'ils se marient, car il vaut mieux se marier que de bruler.

French: Louis Segond (1910)

Mais s'ils manquent de continence, qu'ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.

French: Martin (1744)

Mais s'ils ne sont pas continents, qu'ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.

New American Standard Bible

But if they do not have self-control, let them marry; for it is better to marry than to burn with passion.

Références croisées

1 Timothée 5:14

Je veux donc que les jeunes se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles dirigent leur maison, qu'elles ne donnent à l'adversaire aucune occasion de médire;

1 Corinthiens 7:2

Toutefois, pour éviter l'impudicité, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari.

1 Corinthiens 7:28

Si tu t'es marié, tu n'as point péché; et si la vierge s'est mariée, elle n'a point péché; mais ces personnes auront des tribulations dans la chair, et je voudrais vous les épargner.

1 Corinthiens 7:36

Si quelqu'un regarde comme déshonorant pour sa fille de dépasser l'âge nubile, et comme nécessaire de la marier, qu'il fasse ce qu'il veut, il ne pèche point; qu'on se marie.

1 Corinthiens 7:39

Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant; mais si le mari meurt, elle est libre de se marier à qui elle veut; seulement, que ce soit dans le Seigneur.

1 Timothée 5:11

Mais refuse les jeunes veuves; car, lorsque la volupté les détache du Christ, elles veulent se marier,

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org