Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Mais s'ils manquent de continence, qu'ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.

French: Darby

Mais s'ils ne savent pas garder la continence, qu'ils se marient, car il vaut mieux se marier que de bruler.

French: Louis Segond (1910)

Mais s'ils manquent de continence, qu'ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.

French: Martin (1744)

Mais s'ils ne sont pas continents, qu'ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.

New American Standard Bible

But if they do not have self-control, let them marry; for it is better to marry than to burn with passion.

Références croisées

1 Timothée 5:14

Je veux donc que les jeunes se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles dirigent leur maison, qu'elles ne donnent à l'adversaire aucune occasion de médire;

1 Corinthiens 7:2

Toutefois, pour éviter l'impudicité, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari.

1 Corinthiens 7:28

Si tu t'es marié, tu n'as point péché; et si la vierge s'est mariée, elle n'a point péché; mais ces personnes auront des tribulations dans la chair, et je voudrais vous les épargner.

1 Corinthiens 7:36

Si quelqu'un regarde comme déshonorant pour sa fille de dépasser l'âge nubile, et comme nécessaire de la marier, qu'il fasse ce qu'il veut, il ne pèche point; qu'on se marie.

1 Corinthiens 7:39

Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant; mais si le mari meurt, elle est libre de se marier à qui elle veut; seulement, que ce soit dans le Seigneur.

1 Timothée 5:11

Mais refuse les jeunes veuves; car, lorsque la volupté les détache du Christ, elles veulent se marier,

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org