Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Elle appela l'enfant I Kabod, en disant: La gloire est bannie d'Israël! C'était à cause de la prise de l'arche de Dieu, et à cause de son beau-père et de son mari.
French: Darby
et elle appela l'enfant I-Cabod, disant: La gloire s'en est allee d'Israel; -parce que l'arche de Dieu etait prise, et à cause de son beau-pere et de son mari.
French: Louis Segond (1910)
Elle appela l'enfant I-Kabod, en disant: La gloire est bannie d'Israël! C'était à cause de la prise de l'arche de Dieu, et à cause de son beau-père et de son mari.
French: Martin (1744)
Mais elle nomma l'enfant I-Cabod, en disant : La gloire de l'Eternel est transportée d'Israël; parce que l'Arche de l'Eternel était prise, et à cause de son beau-père et de son mari.
New American Standard Bible
And she called the boy Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel," because the ark of God was taken and because of her father-in-law and her husband.
Références croisées
Psaumes 26:8
Éternel! j'aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite.
Jérémie 2:11
Y a-t-il une nation qui change ses dieux, Quoiqu'ils ne soient pas des Dieux? Et mon peuple a changé sa gloire contre ce qui n'est d'aucun secours!
Psaumes 78:61
Il livra sa gloire à la captivité, Et sa majesté entre les mains de l'ennemi.
1 Samuel 4:11
L'arche de Dieu fut prise, et les deux fils d'Éli, Hophni et Phinées, moururent.
Psaumes 78:64
Ses sacrificateurs tombèrent par l'épée, Et ses veuves ne pleurèrent pas.
Psaumes 106:20
Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d'un boeuf qui mange l'herbe.
Osée 9:12
S'ils élèvent leurs enfants, Je les en priverai avant qu'ils soient des hommes; Et malheur à eux, quand je les abandonnerai!