Parallel Verses
French: Darby
J'ai entendu bien des choses comme celles-là; vous etes tous des consolateurs facheux.
Louis Segond Bible 1910
J'ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
French: Louis Segond (1910)
J'ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
French: Martin (1744)
J'ai souvent entendu de pareils discours; vous [êtes] tous des consolateurs fâcheux.
New American Standard Bible
"I have heard many such things; Sorry comforters are you all.
Références croisées
Job 6:6
Ce qui est insipide, le mange-t-on sans sel? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d'un oeuf?
Job 6:25
Combien sont puissantes les paroles justes! Mais la censure de votre part que reprend-elle?
Job 11:2-3
La multitude des paroles ne recevrait-elle pas de reponse, et un grand parleur serait-il justifie?
Job 13:4-5
pour vous, vous etes des forgeurs de mensonges, des medecins de neant, vous tous!
Job 19:2-3
Jusques à quand affligerez-vous mon ame, et m'accablerez-vous de paroles?
Job 26:2-3
Comme tu as aide celui qui n'avait pas de puissance! Comme tu as delivre le bras qui etait sans force!
Psaumes 69:26
Car ils persecutent celui que toi tu as frappe, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blesses.
Philippiens 1:16
ceux-ci par amour, sachant que je suis etabli pour la defense de l'evangile;
Jacques 1:19
Ainsi, mes freres bien-aimes, que tout homme soit prompt à ecouter, lent à parler, lent à la colere;