Parallel Verses

French: Darby

Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l'homme a ete mis sur la terre,

Louis Segond Bible 1910

Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,

French: Louis Segond (1910)

Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,

French: Martin (1744)

Ne sais-tu pas que de tout temps, [et] depuis que [Dieu] a mis l'homme sur la terre,

New American Standard Bible

"Do you know this from of old, From the establishment of man on earth,

Références croisées

Genèse 1:28

Et Dieu les benit; et Dieu leur dit: Fructifiez, et multipliez, et remplissez la terre et l'assujettissez, et dominez sur les poissons de la mer et sur les oiseaux des cieux, et sur tout etre vivant qui se meut sur la terre.

Genèse 9:1-3

Et Dieu benit Noe et ses fils, et leur dit: Fructifiez et multipliez et remplissez la terre.

Job 8:8-9

Car interroge, je te prie, la generation precedente, et sois attentif aux recherches de leurs peres;

Job 15:10

Parmi nous il y a aussi des hommes à cheveux blancs et des vieillards plus ages que ton pere.

Job 32:7

Je disais: Les jours parleront, et le grand nombre des annees donnera à connaitre la sagesse.

Psaumes 115:16

Les cieux sont les cieux de l'Eternel, mais il a donne la terre aux fils des hommes.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

3 J'entends une reprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me repond par mon intelligence. 4 Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l'homme a ete mis sur la terre, 5 des mechants est courte, et la joie de l'impie n'est que pour un moment?

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org