Parallel Verses
French: Martin (1744)
Afin qu'elle saisisse les extrémités de la terre, et que les méchants se retirent à l'écart,
Louis Segond Bible 1910
Pour qu'elle saisisse les extrémités de la terre, Et que les méchants en soient secoués;
French: Darby
qu'elle saisisse les bords de la terre, et que les mechants en soient secoues?
French: Louis Segond (1910)
Pour qu'elle saisisse les extrémités de la terre, Et que les méchants en soient secoués;
New American Standard Bible
That it might take hold of the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it?
Références croisées
Job 37:3
Il le fait aller sous tous les cieux, et son feu étincelant jusqu'aux extrémités de la terre.
Psaumes 104:35
Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu'il n'y ait plus de méchants! Mon âme, bénis l'Eternel; louez l'Eternel.
Exode 14:27
Moïse donc étendit sa main sur la mer, et la mer reprit son impétuosité comme le matin venait; et les Egyptiens s'enfuyant rencontrèrent la mer [qui s'était rejointe]; et ainsi l'Eternel jeta les Egyptiens au milieu de la mer.
Job 24:13-17
Ils sont de ceux qui l'opposent à la lumière, ils n'ont point connu ses voies, et ne sont point demeurés dans ses sentiers.
Psaumes 19:4-6
Leur contour couvre toute la terre, et leur voix est allée jusqu'au bout du monde habitable. Il a posé en eux un pavillon pour le soleil;
Psaumes 104:21-22
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander au [Dieu] Fort leur pâture.
Psaumes 139:9-12
Si je prends les ailes de l'aube du jour, [et] que je me loge au bout de la mer;
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
12 As-tu, depuis que tu es au monde, commandé au point du jour; et as-tu montré à l'aube du jour le lieu où elle doit se lever? 13 Afin qu'elle saisisse les extrémités de la terre, et que les méchants se retirent à l'écart, 14 Et qu'elle prenne une nouvelle forme, comme une argile figurée; et que [toutes choses y] paraissent comme avec de [nouveaux] habits,