Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Si nous osons ouvrir la bouche, en seras-tu peiné? Mais qui pourrait garder le silence?

French: Darby

Si nous essayons de t'adresser une parole, en seras-tu irrite? Mais qui pourrait se retenir de parler?

French: Louis Segond (1910)

Si nous osons ouvrir la bouche, en seras-tu peiné? Mais qui pourrait garder le silence?

French: Martin (1744)

Si nous entreprenons de te parler, te fâcheras-tu? mais qui pourrait s'empêcher de parler?

New American Standard Bible

"If one ventures a word with you, will you become impatient? But who can refrain from speaking?

Références croisées

Job 32:18-20

Car je suis plein de paroles, L'esprit me presse au dedans de moi;

Jérémie 6:11

Je suis plein de la fureur de l'Éternel, je ne puis la contenir. Répands-la sur l'enfant dans la rue, Et sur les assemblées des jeunes gens. Car l'homme et la femme seront pris, Le vieillard et celui qui est chargé de jours.

Jérémie 20:9

Si je dis: Je ne ferai plus mention de lui, Je ne parlerai plus en son nom, Il y a dans mon coeur comme un feu dévorant Qui est renfermé dans mes os. Je m'efforce de le contenir, et je ne le puis.

Actes 4:20

car nous ne pouvons pas ne pas parler de ce que nous avons vu et entendu.

2 Corinthiens 2:4-6

C'est dans une grande affliction, le coeur angoissé, et avec beaucoup de larmes, que je vous ai écrit, non pas afin que vous fussiez attristés, mais afin que vous connussiez l'amour extrême que j'ai pour vous.

2 Corinthiens 7:8-10

Quoique je vous aie attristés par ma lettre, je ne m'en repens pas. Et, si je m'en suis repenti, -car je vois que cette lettre vous a attristés, bien que momentanément, -

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org