Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Écoute-moi, et je parlerai; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.

French: Darby

Ecoute, je te prie, et je parlerai; je t'interrogerai, et toi, instruis-moi.

French: Louis Segond (1910)

Ecoute-moi, et je parlerai; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.

French: Martin (1744)

Ecoute maintenant, et je parlerai; je t'interrogerai, et tu m'enseigneras.

New American Standard Bible

'Hear, now, and I will speak; I will ask You, and You instruct me.'

Références croisées

Job 38:3

Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.

Job 40:7

Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.

Genèse 18:27

Abraham reprit, et dit: Voici, j'ai osé parler au Seigneur, moi qui ne suis que poudre et cendre.

Genèse 18:30-32

Abraham dit: Que le Seigneur ne s'irrite point, et je parlerai. Peut-être s'y trouvera-t-il trente justes. Et l'Éternel dit: Je ne ferai rien, si j'y trouve trente justes.

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Job 42:4

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org