1 Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,

1 Ce sont ici les fils d'Israel: Ruben, Simeon, Levi et Juda; Issacar et Zabulon;

1 Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,

1 Ce sont ici les enfants d'Israël, Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,

1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,

2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.

2 Dan, Joseph et Benjamin; Nephthali, Gad et Aser.

2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.

2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.

2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad and Asher.

3 Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.

3 Les fils de Juda: Er, et Onan, et Shela; ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananeenne. Et Er, premier-ne de Juda, fut mechant aux yeux de l'Eternel; et il le fit mourir.

3 Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel, qui le fit mourir.

3 Les enfants de Juda furent, Her, Onan, et Séla. Ces trois lui naquirent de la fille de Suah, Cananéenne; mais Her premier-né de Juda fut méchant devant l'Eternel, et il le fit mourir.

3 The sons of Judah were Er, Onan and Shelah; these three were born to him by Bath-shua the Canaanitess. And Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the Lord, so He put him to death.

4 Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.

4 Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Perets et Zerakh. Tous les fils de Juda: cinq.

4 Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.

4 Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharez et Zara. Tous les enfants de Juda furent cinq.

4 Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.

5 Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.

5 -Les fils de Perets: Hetsron et Hamul.

5 Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.

5 Les enfants de Pharez, Hetsron, et Hamul.

5 The sons of Perez were Hezron and Hamul.

6 Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -

6 -Et les fils Zerakh: Zimri, et Ethan, et Heman, et Calcol, et Dara: cinq en tout.

6 Fils de Zérach: Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -

6 Et les enfants de Zara furent, Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Darah, cinq en tout.

6 The sons of Zerah were Zimri, Ethan, Heman, Calcol and Dara; five of them in all.

7 Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -

7 -Et les fils de Carmi: Acar, qui troubla Israel et qui pecha au sujet de l'execration.

7 Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -

7 Carmi [n'eut point de fils qu']Hachar qui troubla Israël, et qui pécha en prenant de l'interdit.

7 The son of Carmi was Achar, the troubler of Israel, who violated the ban.

8 Fils d'Éthan: Azaria.

8 -Et les fils d'Ethan: Azaria.

8 Fils d'Ethan: Azaria.

8 Et Ethan [n'eut point de] fils qu'Hazaria.

8 The son of Ethan was Azariah.

9 Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.

9 Et les fils qui naquirent à Hetsron: Jerakhmeel, et Ram, et Kelubai.

9 Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.

9 Et les enfants qui naquirent à Hetsron furent Jérahméël, Ram, et Célubaï.

9 Now the sons of Hezron, who were born to him were Jerahmeel, Ram and Chelubai.

10 Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.

10 Et Ram engendra Amminadab; et Amminadab engendra Nakhshon, prince des fils de Juda;

10 Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.

10 Et Ram engendra Hamminadab, et Hamminadab engendra Nahasson, chef des enfants de Juda.

10 Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, leader of the sons of Judah;

11 Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.

11 et Nakhshon, engendra Salma; et Salma engendra Boaz;

11 Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.

11 Et Nahasson engendra Salma, et Salma engendra Booz.

11 Nahshon became the father of Salma, Salma became the father of Boaz,

12 Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.

12 et Boaz engendra Obed; et Obed engendra Isai.

12 Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.

12 Et Booz engendra Obed, et Obed engendra Isaï.

12 Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse;

13 Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,

13 Et Isai engendra son premier-ne, Eliab, et Abinadab, le second, et Shimha, le troisieme;

13 Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,

13 Et Isaï engendra son premier-né Eliab, le second Abinadab, le troisième Simha.

13 and Jesse became the father of Eliab his firstborn, then Abinadab the second, Shimea the third,

14 Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,

14 Nethaneel, le quatrieme; Raddai, le cinquieme;

14 Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,

14 Le quatrième Nathanaël, le cinquième Raddaï,

14 Nethanel the fourth, Raddai the fifth,

15 Otsem le sixième, David le septième.

15 Otsem, le sixieme;

15 Otsem le sixième, David le septième.

15 Le sixième Otsen, et le septième, David.

15 Ozem the sixth, David the seventh;

16 Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.

16 David, le septieme; et leurs soeurs: Tseruia et Abigail. -Et les fils de Tseruia: Abishai, et Joab, et Asçael, trois.

16 Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.

16 Et Tséruïa et Abigaïl furent leurs sœurs. Tséruïa eut trois fils, Abisaï, Joab, et Hazaël.

16 and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the three sons of Zeruiah were Abshai, Joab and Asahel.

17 Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.

17 -Et Abigail enfanta Amasa; et le pere d'Amasa fut Jether, Ismaelite.

17 Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.

17 Et Abigaïl enfanta Hamasa, dont le père [fut] Jéther Ismaëlite.

17 Abigail bore Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.

18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.

18 Et Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d' Azuba, sa femme, et de Jerioth dont voici les fils: Jesher, et Shobab, et Ardon.

18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.

18 Or Caleb fils de Hetsron eut des enfants de Hazuba sa femme, et aussi de Jérihoth; et ses enfants furent, Jéser, Sobob, et Ardon.

18 Now Caleb the son of Hezron had sons by Azubah his wife, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon.

19 Azuba mourut; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.

19 -Et Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrath, et elle lui enfanta Hur;

19 Azuba mourut; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur.

19 Et Hazuba mourut, et Caleb prit à femme Ephrat, qui lui enfanta Hur.

19 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.

20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -

20 et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel.

20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -

20 Et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaléël.

20 Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.

21 Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.

21 -Et apres cela, Hetsron vint vers la fille de Makir, pere de Galaad, et la prit, lui etant age de soixante ans; et elle lui enfanta Segub;

21 Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.

21 Après cela Hetsron vint vers la fille de Makir père de Galaad, et la prit [pour sa femme], étant âgé de soixante ans; et elle lui enfanta Ségub.

21 Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub.

22 Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.

22 et Segub engendra Jair, et il eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.

22 Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.

22 Et Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt et trois villes au pays de Galaad;

22 Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.

23 Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.

23 Et Gueshur et Aram leur prirent les bourgs de Jair, et Kenath, et les villes de son ressort, soixante villes. -Tous ceux-là furent fils de Makir, pere de Galaad.

23 Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.

23 Et il prit sur Guésur et sur Aram les bourgades de Jaïr, [et] Kénath avec les villes de son ressort, qui sont soixante villes : tous ceux-là furent enfants de Makir père de Galaad.

23 But Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath and its villages, even sixty cities. All these were the sons of Machir, the father of Gilead.

24 Après la mort de Hetsron à Caleb Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.

24 Et apres la mort de Hetsron, à Caleb-Ephratha, Abija, la femme de Hetsron, lui enfanta encore Ashkhur, pere de Thekoa.

24 Après la mort de Hetsron à Caleb-Ephratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.

24 Et après la mort de Hetsron, lorsque Caleb vint vers Ephrat, la femme de Hetsron Abija lui enfanta Ashur père de Tékoah.

24 After the death of Hezron in Caleb-ephrathah, Abijah, Hezron’s wife, bore him Ashhur the father of Tekoa.

25 Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.

25 Et les fils de Jerakhmeel, premier-ne de Hetsron, furent Ram, le premier-ne, et Buna, et Oren, et Otsem, d'Akhija.

25 Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.

25 Et les enfants de Jérahméël premier-né de Hetsron furent, Ram son fils aîné, puis Buna, et Oren, et Otsem, nés d'Achija.

25 Now the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, then Bunah, Oren, Ozem and Ahijah.

26 Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -

26 Et Jerakhmeel eut une autre femme, nommee Atara: elle fut mere d'Onam.

26 Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -

26 Jérahméël eut aussi une autre femme, nommée Hatara, qui fut mère d'Onam.

26 Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.

27 Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker. -

27 -Et les fils de Ram, premier-ne de Jerakhmeel furent Maats, et Jamin, et Eker.

27 Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Eker. -

27 Et les enfants de Ram premier-né de Jérahméël furent, Mahats, Jamin, et Heker.

27 The sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin and Eker.

28 Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.

28 Et les fils d'Onam furent Shammai et Jada; et les fils de Shammai: Nadab et Abishur.

28 Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.

28 Et les enfants d'Onam furent, Sammaï, et Jadah; et les enfants de Sammaï furent, Nadab, et Abisur.

28 The sons of Onam were Shammai and Jada. And the sons of Shammai were Nadab and Abishur.

29 Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.

29 Et le nom de la femme d'Abishur etait Abikhail; et elle lui enfanta Akhban et Molid.

29 Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.

29 Le nom de la femme d'Abisur fut Abihaïl, qui lui enfanta Acham, et Molid.

29 The name of Abishur’s wife was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.

30 Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.

30 -Et les fils de Nadab: Seled et Appaim; et Seled mourut sans fils.

30 Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.

30 Et les enfants de Nadab furent, Séled, et Appajim; mais Séled mourut sans enfants.

30 The sons of Nadab were Seled and Appaim, and Seled died without sons.

31 Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -

31 Et les fils d'Appaim: Jishi; et les fils de Jishi: Sheshan; et les fils de Sheshan: Akhlai.

31 Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -

31 Et Appajim [n'eut point] de fils [que] Jiséhi ; et Jiséhi [n'eut point] de fils [que] Sésan; et Sésan [n'eut qu']Ahlaï.

31 The son of Appaim was Ishi. And the son of Ishi was Sheshan. And the son of Sheshan was Ahlai.

32 Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.

32 -Et les fils de Jada, frere de Shammai: Jether et Jonathan; et Jether mourut sans fils.

32 Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.

32 Et les enfants de Jadah, frère de Sammaï, furent Jéther, et Jonathan; mais Jéther mourut sans enfants.

32 The sons of Jada the brother of Shammai were Jether and Jonathan, and Jether died without sons.

33 Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -

33 Et les fils de Jonathan: Peleth et Zaza: ce furent là les fils de Jerakhmeel.

33 Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -

33 Et les enfants de Jonathan furent, Péleth, et Zara; ce furent là les enfants de Jérahméël.

33 The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.

34 Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.

34 Et Sheshan n'eut point de fils, mais des filles; et Sheshan avait un serviteur egyptien nomme Jarkha;

34 Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.

34 Et Sésan n'eut point de fils, mais des filles; or il avait un serviteur Egyptien, nommé Jarhah;

34 Now Sheshan had no sons, only daughters. And Sheshan had an Egyptian servant whose name was Jarha.

35 Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.

35 et Sheshan donna sa fille pour femme à Jarkha, son serviteur, et elle lui enfanta Atthai;

35 Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.

35 Et Sésan donna sa fille pour femme à Jarhah son serviteur, et elle lui enfanta Hattaï.

35 Sheshan gave his daughter to Jarha his servant in marriage, and she bore him Attai.

36 Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;

36 et Atthai engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad,

36 Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;

36 Et Hattaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad;

36 Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad,

37 Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;

37 et Zabad engendra Ephlal, et Ephlal engendra Obed,

37 Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;

37 Et Zabad engendra Ephlal; et Ephlal engendra Obed;

37 and Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed,

38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;

38 et Obed engendra Jehu, et Jehu engendra Azaria,

38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;

38 Et Obed engendra Jéhu; et Jéhu engendra Hazaria;

38 and Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah,

39 Azaria engendra Halets; Halets engendra Élasa;

39 et Azaria engendra Helets, et Helets engendra Elhasça,

39 Azaria engendra Halets; Halets engendra Elasa;

39 Et Hazaria engendra Hélets; et Hélets engendra Elhasa;

39 and Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah,

40 Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;

40 et Elhasça engendra Sismai, et Sismai engendra Shallum,

40 Elasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;

40 Et Elhasa engendra Sismaï; et Sismaï engendra Sallum;

40 and Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum,

41 Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Élischama.

41 et Shallum engendra Jekamia, et Jekamia engendra Elishama.

41 Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Elischama.

41 Et Sallum engendra Jékamia; et Jékamia engendra Elisamah.

41 and Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.

42 Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.

42 Et les fils de Caleb, frere de Jerakhmeel: Mesha, son premier-ne (lui est le pere de Ziph), et les fils de Maresha, pere de Hebron.

42 Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.

42 Les enfants de Caleb, frère de Jérahméël, furent, Mésah son premier-né; celui-ci est le père de Ziph, et les enfants de Marésa père d'Hébron.

42 Now the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph; and his son was Mareshah, the father of Hebron.

43 Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.

43 Et les fils de Hebron: Core, et Thappuakh, et Rekem, et Shema.

43 Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.

43 Et les enfants d'Hébron furent Korah, Tappuah, Rekem et Sémah.

43 The sons of Hebron were Korah and Tappuah and Rekem and Shema.

44 Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.

44 Et Shema engendra Rakham, pere de Jorkeam. Et Rekem engendra Shammai;

44 Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.

44 Et Sémah engendra Raham, père de Jokeham, et Rekem engendra Sammaï.

44 Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.

45 Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth Tsur.

45 et le fils de Shammai fut Maon; et Maon fut pere de Beth-Tsur.

45 Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.

45 Le fils de Sammaï fut Mahon; et Mahon [fut] père de Beth-tsur.

45 The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Bethzur.

46 Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.

46 Et Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, et Motsa, et Gazez; et Haran engendra Gazez.

46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.

46 Et Hépha concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez; Haran aussi engendra Gazez.

46 Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza and Gazez; and Haran became the father of Gazez.

47 Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.

47 -Et les fils de Jehdai: Reguem, et Jotham, et Gueshan, et Peleth, et Epha, et Shaaph.

47 Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Epha et Schaaph.

47 Et les enfants de Jadaï furent Reguem, Jotham, Guésan, Pelet, Hépha, et Sahaph.

47 The sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah and Shaaph.

48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.

48 -La concubine de Caleb, Maaca, enfanta Sheber et Tirkhana;

48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.

48 Et Mahaca, la concubine de Caleb, enfanta Séber, et Tirhana.

48 Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.

49 Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.

49 et elle enfanta Shaaph, pere de Madmanna, Sheva, pere de Macbena et pere de Guibha; et la fille de Caleb fut Acsa.

49 Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.

49 Et [la femme] de Sahaph, père de Madmanna, enfanta Séva, père de Macbéna, et le père de Guibha, et la fille de Caleb fut Hacsa.

49 She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.

50 Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath Jearim;

50 Ce sont ici les fils de Caleb: les fils de Hur, premier-ne d'Ephratha: Shobal, pere de Kiriath-Jearim;

50 Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Ephrata, et père de Kirjath-Jearim;

50 Ceux-ci furent les enfants de Caleb, fils de Hur, premier-né d'Ephrat, Sobal, père de Kirjath-jéharim.

50 These were the sons of Caleb.The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, were Shobal the father of Kiriath-jearim,

51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth Gader.

51 Salma, pere de Bethlehem; Hareph, pere de Beth-Gader.

51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.

51 Salma père de Bethléhem, Hareph père de Beth-gader.

51 Salma the father of Bethlehem and Hareph the father of Beth-gader.

52 Les fils de Schobal, père de Kirjath Jearim, furent: Haroé, Hatsi Hammenuhoth.

52 -Et Shobal, pere de Kiriath-Jearim, eut des fils: Haroe, Hatsi-Hammenukhoth.

52 Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.

52 Et Sobal père de Kirjath-jéharim eut des enfants, Haroë, [et] Hatsi-menuhoth.

52 Shobal the father of Kiriath-jearim had sons: Haroeh, half of the Manahathites,

53 Les familles de Kirjath Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.

53 Et les familles de Kiriath-Jearim furent: les Jethriens, et les Puthiens, et les Shumathiens, et les Mishraiens; de ceux-ci sont sortis les Tsorhathiens et les Eshtaoliens.

53 Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.

53 Et les familles de Kirjath-jéharim furent les Jithriens, les Puthiens, les Sumathiens, et les Misrahiens; dont sont sortis les Tsarhathiens, et les Estaoliens.

53 and the families of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites and the Mishraites; from these came the Zorathites and the Eshtaolites.

54 Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth Beth Joab, Hatsi Hammanachthi, les Tsoreïns;

54 -Les fils de Salma: Bethlehem, et les Netophathites, Atroth-Beth-Joab, et les Hatsi-Manakhthiens, les Tsorhiens;

54 Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;

54 Les enfants de Salma, Bethléhem, et les Nétophatiens, Hatroth, Bethjoab, Hatsimenuhoth, et les Tsorhiens.

54 The sons of Salma were Bethlehem and the Netophathites, Atroth-beth-joab and half of the Manahathites, the Zorites.

55 et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.

55 et les familles des scribes, habitant Jahbets: les Tirhathiens, les Shimhathiens, les Sucathiens. Ceux-là sont les Keniens, qui sont sortis de Hammath, pere de la maison de Recab.

55 et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.

55 Et les familles des Scribes, qui habitaient à Jahbets, Tirhathiens, Simhathiens, Suchathiens; ce sont les Kéniens, qui sont sortis de Hamath père de Réchab.

55 The families of scribes who lived at Jabez were the Tirathites, the Shimeathites and the Sucathites. Those are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org