Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
David se cacha dans les champs. C'était la nouvelle lune, et le roi prit place au festin pour manger.
French: Darby
Et David se cacha dans les champs; et c'etait la nouvelle lune, et le roi s'assit au repas pour manger.
French: Louis Segond (1910)
David se cacha dans les champs. C'était la nouvelle lune, et le roi prit place au festin pour manger.
French: Martin (1744)
David donc se cacha au champ; et la nouvelle lune étant venue, le Roi s'assit pour prendre son repas.
New American Standard Bible
So David hid in the field; and when the new moon came, the king sat down to eat food.
Références croisées
Psaumes 50:16-21
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
Proverbes 4:17
Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
Proverbes 15:17
Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là.
Proverbes 17:1
Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
Proverbes 21:3
La pratique de la justice et de l'équité, Voilà ce que l'Éternel préfère aux sacrifices.
Proverbes 21:27
Le sacrifice des méchants est quelque chose d'abominable; Combien plus quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
Ésaïe 1:11-15
Qu'ai-je affaire de la multitude de vos sacrifices? dit l'Éternel. Je suis rassasié des holocaustes de béliers et de la graisse des veaux; Je ne prends point plaisir au sang des taureaux, des brebis et des boucs.
Zacharie 7:6
Et quand vous mangez et buvez, n'est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez?
Jean 18:28
Ils conduisirent Jésus de chez Caïphe au prétoire: c'était le matin. Ils n'entrèrent point eux-mêmes dans le prétoire, afin de ne pas se souiller, et de pouvoir manger la Pâque.